Home Home Home
Home
10.02.2012    20:14 GMT
На сайте пользователей: 780, зарегистрированных: 169
5 222 агентств переводов
149 608 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Rebecca Jany

Rebecca Jany

"MA Literary Translation - inspired and reliable"



Германия

Родной язык: немецкий
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.
УслугиСпециализацияРезюмеЧленство

Контактная информация

Top

Зарегистрирован(а): 4 февраля 2006 г.; последнее обновление 28 декабря 2011 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Rebecca Jany: отправить сообщение

Рабочие пары языков

Top

английский > немецкий


Локали языков: немецкий (Германия)

Услуги

Top

Редактирование, Вычитка, Обучение, Письменный перевод

Специализация

Top

literature, linguistics, arts, humanities, Berlin, theatre, children's literature, social sciences, academic texts, psychology, prose, tourism, subtitles, film, homepages, teaching

Предметные области

Top

Антропология, Биология, Воспитание детей, Генеалогия, генеалогические исследования, Гуманитарные науки, Журналистика и средства массовой информации, Искусство, Кинематография и киноискусство, Кулинарное искусство, Лингвистика, Литература, Медицина — социальная психология, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Наука в целом, Национальные и культурные исследования, Образование, Общая специализация, Политические науки, Психология, Радио и телевизионное вещание, Реклама, Религия, Религия и религиоведение, Социология, Театр, Телевизионная и радиожурналистика, Туризм и путешествия, Философия

Резюме

Top

 STUDIES


English Language and Literature at the Freie Universität Berlin

MA Literary Translation Studies
at the University of East Anglia, GB

CELTA, Berlin School of English


 RECENT PROJECTS


Interview with the Indonesian author Agus R. Sarjono, in: Frische Knochen aus Banyuwangi, galrev

Travel brochures for GLS Language Services

Abstracts and speeches for psychology conference at the Freie Universität Berlin

“Varney the Vampire – Or the Feast of Blood“ (narration by J.M. Rymer), for Tales from the Transdimensional Horror Express (magazine)

“Demons of the Night“ (narration by Seabury Quinn), for Tales from the Transdimensional Horror Express

Exposé
"Offene Türen“ (Christoph Nussbaumeder), for the Royal Court Theatre London

Subtitles
for the movie "Platzregen" (Christian Ehrhardt/Christoph Nussbaumeder)

Voice-over for art project (film) (Amy E. Patton)

Study: "Wie sozial ist Europa? - Eine Kurzstudie zur Sozialen Lage in der EU". For the Hans Boeckler Foundation and berlinpolis


Film proposal for Rosemarie Reed Productions

Subtitles of slam performances, telecast "SLAM Revue", for arte and ZDF Theaterkanal


Website of the European Master in Intercultural Education, Freie Universität Berlin


Website of the German Red Cross Youth

Short-story by Peter Robertson "Trip to Hell", in: The International Literary Quarterly, Issue 9, 2009
(http://interlitq.org/issue9/robertson/job.php#german)

Wine review by Andrew Jefford for
World of Fine Wine

"Manson in his own words" - biography for the prison arts project aufBruch (www.gefaengnistheater.de/aufbruch)

Short-stories by Azhari: "Fish from the sky", "The visitor", "Drawing father's murderer"

 


 

 

 

 





Членство

Top

ELTABB

Berliner Literarische Aktion e.V.



Формы оплаты

Top

Rebecca Jany принимает платежи через следующие платежные системы:


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.