Home Home Home
Home
09.02.2012    19:14 GMT
На сайте пользователей: 888, зарегистрированных: 143
5 219 агентств переводов
149 524 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Michael Powers, Ph.D.

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

США

Родной язык: английский
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Работа  Michael Powers, Ph.D. опубликовал(а) 9 работ(ы)

Очки TCTerms634 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софтАккредитацияЧленство

Контактная информация

Top

Адрес: 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, США  (Показать карту Показать карту)
Телефон: 305 252-0606, Факс: 305 255-8212

Зарегистрирован(а): 17 апреля 2005 г.; последнее обновление 13 января 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Michael Powers, Ph.D.: отправить сообщение


Рабочие пары языков и расценки:

Top

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
английский > английский
английский > испанский0,12 USD50,00 USD
португальский > английский0,12 USD50,00 USD
испанский > английский0,12 USD50,00 USD

Локали языков: английский (США), испанский (Аргентина), испанский (Боливия)

Услуги

Top

Редактирование, Устный перевод, Синхронный перевод, Устный судебный перевод, Устный медицинский перевод, Устный перевод по телефону, Вычитка, Обучение, Запись устной речи, Письменный перевод

Специализация

Top

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

Предметные области

Top

Авиация, Агрономия и растениеводство, Аквакультура, Анатомия, Антропология, Археология, Архитектура, Астрономия, Астрофизика, Атмосфера и метеорология, Аэрокосмическая промышленность, Банковское дело, Библия и исследования библии, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Биоинженерия и биомедицинская инженерия, Биология, Биология океана, Биомедицинские исследования, Биометрия, Биопсихология, Биостатистика, Биотехнологии, Биофизика, Биохимия, Богословие и теологические исследования, Ботаника, Ветеринария, Военные технологии, Воздушные суда, Воспитание детей, Вычислительная техника, Генеалогия, генеалогические исследования, Генетика, География, Геология, Геофизика и сейсмологии, Геохимия, Геронтология, Горнодобывающая промышленность, Гостиничное хозяйство, Гражданское строительство, Гуманитарные науки, Дизайн и прикладное искусство, Женские исследования, Животноводство, Журналистика и средства массовой информации, Зоология, Изобразительное и исполнительское искусство, Инженерное дело, Интернет, Информатика и информационные системы, Искусство, Ислам, История, История. Средние века и эпоха Возрождения, Картография, Керамика и искусство керамики, Кинематография и киноискусство, Компьютерные и информационные науки, Компьютерные игры, в т. ч. азартные, электронные игры, азартные игры, Корабельные устройства и системы, Криминология, Кулинарное искусство, Лесное хозяйство, Лингвистика, Литература, Математика, Машиностроение, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — иглоукалывание и восточная медицина, Медицина — медицинская техника, Медицина — микробиология и бактериология, Медицина — неврология, Медицина — офтальмология, Медицина — охрана труда и промышленная гигиена, Медицина — психиатрия, Медицина — сестринское дело, Медицина — социальная психология, Медицина — стоматология, Медицина — токсикология, Медицина — фармакология, Медицина в целом, Металлургия, Молекулярная биология, Музыка, Музыкальная литература и история музыки, Налогообложение, Настольные издательские системы, Наука в целом, Наука об окружающей среде, Национальные и культурные исследования, Нефтегазовая промышленность, Нефтедобывающая промышленность, Нефтедобыча, Нефтехимия, Обработка данных, Образование, Общая специализация, Океанография, Оптика, Органическая химия, Охрана здоровья, Перевод патентов, Политические науки, Право, Предпринимательство, Прикладная математика, Противопожарная защита, Психология, Радиационная биология, Радио и телевизионное вещание, Разработка программного обеспечения, Реклама, Религия, Религия и религиоведение, Рыболовство и технология рыбного промысла, Связь, Сельское хозяйство, Системы отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха, Социология, Спорт и фитнес, Судебно-медицинской экспертизы, Театр, Театральное искусство, кинематография, Текстильная промышленность, Телевизионная и радиожурналистика, Теоретическая и математическая физика, Ткани, текстиль и ткачество, Транспорт, Трофология и диетология, Туризм и путешествия, Управление предприятиями и компаниями, Физика, Физическая и теоретическая химия, Физическое воспитание и коучинг, Философия, Финансы, Фотография, Фотоискусство, Химическая технология и смежные отрасли промышленности, Химия, Химия полимеров, Цифровая обработка и передача данных, Экология, Экономика, Электротехника, Энтомология, Ядерная энергетика

Резюме

Top







Curriculum Vitae



 Michael D. Powers, Ph.D.



 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980



 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin



 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156



 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com



 



WORK EXPERIENCE:



 



Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).



Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars 



01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER



PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc



12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND



 



 



02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS



Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 



1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT



  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 



1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE



Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.



 



EDUCATION:



 



1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN



Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics



and English as a Second Language



 



1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON



. Spanish



 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON



. Spanish and Portuguese



UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)



1974-1975



UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)



January, 1973 – December, 1973



 ACCOLADES:



 



2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.



 



2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.



2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.



 



2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore



1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University



1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.



1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.



1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.



1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT



Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.



1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.



Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.



1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS



Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings



CONSULTING



1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT



1985 UNIVERSITY OF ARIZONA



Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.











Программы

Top
Wordperfect, Word

Платформа и оборудование

Top

computer

Аккредитация

Top

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

Членство

Top

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Участие в создании терминологических словарей

Top

Словари, созданные Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English

Словари, содержащие словарные статьи, созданные Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English (словарных статей: 11)

TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.