Home Home Home
Home

Nov. 27, 2009    23:16 GMT

На сайте пользователей: 271, зарегистрированных: 38
4771 агентств переводов
102308 зарегистрированных пользователей
.
Поиск
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
spacer
Ann-Christine Nassar-Pateffoz

Ann-Christine Aida Nassar-Pateffoz

"Translating languages and bridging cultures"

France

Родные языки:
Arabic, Swedish
Свободен
Свободен

Запрещено Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Moderator  Ann-Christine Nassar-Pateffoz — модератор TranslatorsCafe.com

Очки TCTerms222 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияЗакадровый переводРезюмеОборудование и софт

Контактная информация

TopTOP

Адрес: 38, bd de l’Université, Dijon,  21000, France  (Показать карту Показать карту)
Телефон: +0033 (0)3 80 36 87 60, Мобильный телефон: +0033 (0)6 16 57 01 46

Зарегистрирован(а): Sep. 23, 2004; последнее обновление July 31, 2009
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Ann-Christine Nassar-Pateffoz: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Ann-Christine Nassar-Pateffoz: отправить сообщение

Рабочие пары языков

TopTOP

Swedish > Arabic, French > Arabic, English > Arabic, Arabic > Swedish

Услуги

TopTOP

Copywriting, Interpreting, Interpreting - Court/Legal, Interpreting - Medical, Interpreting - Phone, Subtitling, Teaching, Translation, Typesetting, Voice-Over

Специализация

TopTOP

Immigration, poetry, songs,
political science, linguistics, litterature, tales, stories and pedagogical material.

Предметные области

TopTOP

Advertising, Bible and Biblical Studies, Child Care, Criminology, Culinary Arts, Ecology, Economics, Education, Film and Cinema Studies, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Health, Humanities and Humanistic Studies, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Philosophy, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Theatre, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Women Studies


Закадровый перевод и озвучение

TopTOP
Языки закадрового перевода и озвучения:Arabic - Jordan, Swedish - Sweden
Пол языков закадрового перевода:Женский голос
Возраст голоса:Middle Age Adult
Типы записей:Audio Books, Documentaries, Interactive Voice Response Telecom Applications (IVR), Narration, Promos and Commercials, Real People

Подробное описание голоса и образцы записей


Резюме

TopTOP

Ann-Christine Aida Nassar-Pateffoz
38, bd de l’Université
21000 Dijon –France
Tel. : +0033 (0)3 80 36 87 60

Languages

  1. Arabic and Swedish (native speaker)

  2. French (since 1998)

  3. English (since childhood)


Translating culture into language.


Education

2002 Test Of English as a Foreign Language (TOEFL) - Score 263/300.

1999 Diplôme d´Etudes Françaises, Université de Bourgogne, Dijon.

1997 Master of Arts in Arabic (minor in Middle Eastern Studies) from the University of Uppsala, Sweden.

1991 Courses in English at the City Lit in London, England.


Translation Experience

Ongoing Translation and Interpreting Assignments

  • Translator of legal documents, letters, appeals, receipts, CVs, attestations and certificates, among other documents, from Arabic, English and French into Swedish.

  • Translator of health-related information sheets dealing with maternity, breast-feeding, gay rights, etc, from Swedish into Arabic.

  • Sworn translator, French into Swedish, for the police and the Cour d'appel (High Court).

  • Over 1000 hours of French <> Arabic interpretation for the Criminal Investigation Department and the Border Service, Dijon.


Representative Ad Hoc Assignments

  • Translated medical documents EN > SV.

  • Translated food label documents EN > AR.

  • Translated skin care documents EN > SV.

  • Translated legal documents FR > SV.

  • Translated Astid Lindgren's story 'Emil i Lönneberga', SV > AR.

  • Translated a much debated article about the Lars Vilks affair, SV > AR.

  • Translated a user manual for diabetics, SV > AR.

  • Translated a user manual EN > SV for industrial engineers.

  • Interpreter and translator EN <> AR <> FR for the Border Service at Charles de Gaulle Airport.

  • Translated 20 stories AR > SV for Dr Zuhayr al-Adhami, senior visiting lecturer at the University of Uppsala.

  • Guide, interpreter and trainee for Caritas Internationalis in Lebanon. Accompanied Caritas Sweden groups inspecting ongoing projects. Updated all projects (receipts, file creation, data entry) for which Caritas Sweden was responsible.


Teaching Experience, 2001 to Present

Member of the Arabic examining jury at the CNFPT, French interregional centre for public service admission exams.

Multi-level English teacher for Globe Langue Solution, Buc, France.

Multi-level English teacher at Dijon area Secondary Schools.

Multi-level English Teacher for adults in a social centre in Marcilly-sur-Tille.

Multi-level English Teacher for adults for a Language Centre in Dijon.

Multi-level Arabic teacher for college students, School of Commerce, Dijon.

References:

Fredy Steiner, Wilco, Holland.

Caroline Quiec, Aquent, UK.


 

 

CV in En.PDF
CV in En.PDF (27 Kb)


Программы

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Windows Vista
    Windows XP

Компьютерное оборудование

TopTOP

PC, ADSL connexion, printer, fax and a scanner.



Формы оплаты

TopTOP

Ann-Christine Nassar-Pateffoz принимает платежи через следующие компании обработки платежей:


TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Français | Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Учтите, пожалуйста, что локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.