Home Home Home
Home
25.05.2012    18:45 GMT
На сайте пользователей: 951, зарегистрированных: 156
5 361 агентств переводов
156 197 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Dora O’Malley

Количество лет непрерывного членства: 8 Мастер TC
с 26 августа 2003 г.

Dora O’Malley

Личность пользователя проверена Щелкните для получения справки.
"English-Spanish translation and localization studies = reliability and quality"




США

Родные языки:
испанский, английский
Свободен
Свободен

Feedback: Щелкните для получения справки.
Рейтинг: 5
(от 2 пользователей)

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Работа  Dora O’Malley опубликовал(а) 1 работ(ы)

Очки TCTerms8 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софтАккредитацияЧленствоСертификаты

TopКонтактная информация


Адрес: 3865 Niagara Lane N, Minneapolis, MN 55446, США  (Показать карту Показать карту)
Телефон: (952) 210-5685, Факс: (763) 383-9900, Мобильный телефон: (952) 210-5685

Зарегистрирован(а): 18 октября 2002 г.; последнее обновление 24 мая 2012 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Dora O’Malley: отправить сообщение
Второй электронный адрес Второй электронный адрес Dora O’Malley: отправить сообщение

Веб-сайт: http://www.eurusinc.com

TopРабочие пары языков

английский > французский, английский > испанский, испанский > английский


Локали языков: английский (Канада), английский (Великобритания), английский (Ирландия), английский (США), испанский (Аргентина), испанский (Боливия), испанский (Чили), испанский (Колумбия), испанский (Коста-Рика), испанский (Доминиканская Республика), испанский (Эквадор), испанский (Испания), испанский (Гватемала), испанский (Гондурас), испанский (Мексика), испанский (Никарагуа), испанский (Панама), испанский (Перу), испанский (Пуэрто-Рико), испанский (Парагвай), испанский (Сальвадор), испанский (Уругвай), аспанский (Венесуэла), французский (Бельгия), французский (Канада), французский (Франция)

TopУслуги

Скрытые субтитры, Копирайтинг, Компьютерная вёрстка, Редактирование, Устный медицинский перевод, Локализация, Вычитка, Субтитры, Обучение, Терминологический поиск, Письменный перевод, Озвучение и закадровый перевод

TopСпециализация

Education (K-12), bilingual education, marketing, insurance, finance, corporate training, safety manuals

Software localization and webpage translation

Managed care, advertising, corporate videos, naming products and services for a global world


Technical manuals, brochures, web pages, on-line manuals, contracts, textbooks, how-to books

Labels, MSDS, software programs, guides, medical products, children’s books, newsletters

TopПредметные области

Анатомия, Банковское дело, Бизнес в целом, Бизнес и маркетинг, Геронтология, Гуманитарные науки, Женские исследования, Журналистика и средства массовой информации, Компьютерные и информационные науки, Медицина — здравоохранение и санитарное просвещение, Медицина — офтальмология, Медицина — охрана труда и промышленная гигиена, Медицина — сестринское дело, Налогообложение, Национальные и культурные исследования, Образование, Общая специализация, Охрана здоровья, Право, Спорт и фитнес, Трофология и диетология, Управление предприятиями и компаниями, Финансы, Экономика

TopРезюме

SPANISH NATIVE SPEAKER SPECIALIZED IN TRANSLATION
1985-2008- Full-time English – Spanish translator/editor:
Translated software programs for many companies such as 3M and Imation. Edited and coordinated the translation of K-12 books and textbooks for major publishers in the USA and abroad.


Projects for major publishers in the USA and abroad

Text for bilingual education, children's books, employee and user manuals, corporate communications, advertising, medical publications, surveys.

Web pages, advertising, brochures, corporate newsletters


Expertise in glossary development, language adaptation, style sheet development, editing, copyediting, proofreading, text unification, software translation, QC and project management.

Translated materials for Spanish videos, worked on subtitles, coordinated multilingual translations. Translated software for major USA companies such as Post-It-Notes Software for 3M.


Worked for major translation companies, advertising agencies and publishers.
Managed translation projects from my site for different translation companies.


Fields of expertise:
 

Education (K-12), bilingual education, marketing, insurance, finance, corporate training, safety manuals, managed care, advertising, corporate videos, naming products and services for a global world, software localization. Many children's books edited or translated.


Translation:


Technical manuals, brochures, web pages, on-line manuals, contracts, textbooks, how-to books, labels, MSDS, software programs, guides, medical products, medical information, children’s books, newsletters.
Participated in translation projects for Xerox, IBM, 3M, LaserMaster, Ingersoll-Rand, Motorola, Maybelline, Clinique, among many other USA companies.


Teaching:
 

English and Spanish at the elementary, secondary and college level (Argentina, England, Belgium, USA and Canada).


Offered customized classes such as Spanish for Healthcare Professionals at Century College and Regions Hospital, Saint Paul, MN, USA.


Taught Spanish at the elementary, secondary and college level, Argentina, Canada, Belgium and USA.


Taught English as a second language at all levels, Argentina, Canada, The Netherlands and USA.


Participated in translation projects for Houghton Mifflin, Open Court, Addison Wesley, McGraw Hill, Eudeba, Editorial Goyanarte.

Worked with Intergraph machine translation programs and other CAT tools, prepared glossaries, post-edited text and coordinated jobs with other translators. Managed projects from translation to QC.


Studies:
 

- English-Spanish Translator, Universidad de La Plata, Argentina

- translation Localization Generalist, Austin CC, TX, USA

- Localization and webpage translation, SIC (Spain)

 

- B.Ed. in Teaching English as a Second Language (elementary and secondary education), Concordia University, Montreal, Canada


- Spanish Teacher, Colegio Almafuerte, Argentina


- Certificate in the Teaching of English as a Second Language, Concordia University, Montreal


- English Cambridge Certificate (England)

 

Partial list of software localization and webpage translation courses taken:
 
Austin Community College (Texas, US): introduction to localization, introduction to software quality assurance, localization tools overview, introduction to project management, software internationalization enablement and coded characters sets, localization documents issues, translation memory and machine, managing sales, localization case studies, and website localization.

Translation training:

WordFast, Trados, memoQ, WebBudget, and other programs


Memberships:
 

ATA, American Translators Association, USA -  Active member.
CTPCBA - Buenos Aires Certified Translators Association, Argentina, (license 4707) [Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires]


Accreditations:
 

University of La Plata and CTPCBA:
-English-Spanish Translation (Traductora Pública Nacional en Inglés y Español)
Concordia University, Montreal, Canada:
- B.ED. ESL Teaching English as a Second Language and ESL Teaching Certificate
Translation License:
CTPCBA (Buenos Aires Certified Translators Association), Dora Lawrie, TP license 4707
Teaching Licenses: Held licenses to teach Spanish and ESL in Argentina, Canada (Quebec) and USA (Minnesota).

Expertise:


Translation, editing, proofreading, language adaptation, QC, translation review, software localization
Multilingual Project Management, Spanish for all audiences


Computer Assisted Translation Programs:

Trados, WordFast Classic and Pro, MemoQ 4.2.74 and 5,  Star-Transit, DéjàVu (upgrades as necessary)
Software:
Word for Windows( 2003, 2007) Vista and XP: Office 2003 and 2007, Excel, Power Point, Word Publisher, Adobe Acrobat 5.0 FrontPage, PDF Converter, Omnipage, OCR programs,  Alchemy Catalist 8.0 and Publisher, etc.


To contact Dora O’Malley:
doraomalley@yahoo.com Tel: +1 (952) 210-5685
http://www.eurusinc.com


Sample List of Translations:


Houghton Mifflin Math Series
Houghton Mifflin Reading Series
Addison-Wesley Math Series
Open-Court, Reading Series
Eudeba, Argentina: Citizen Nader
Goyanarte, Argentina: Behavioral Decisions for Organizations
Plus many other children's books

Sample list of Technical Translations:


Imation
Rainbow Color Proofing System v4.2
Scatter Proofing
Software Quick Start Installation for Macintosh System
DryView Film Processor, Model 2771, Operator’s Guide
Tattle-Tape Application System, Model 611C
Color Locking Software
Pre-Proofer, Model 2715
3M
Post-It Notes Software
Overhead Projectors, 1700 Series, 4400, 9000
Marble Care Video
Marble Custom Care
All Seasons Matting, Entrap Wet Area
Compact disc and CD-ROM security strips
Warranties
Image Graphics
Diagnostic Imaging Film
Xerox:
Overhead Projectors, Models 1000, 3000 and 5000
Ingersoll-Rand:
Air Compressors, Operators/ Instructions Manual
Parts List
Laser Master:
Software and advertising
IBM
IBM 35722 Laser Safety Information, Installation/Operator’s Guide
IBM Conversational Monitor System
 

Trados, WordFast Classic and Pro, MemoQ 4.5.77 and 5,  Star-Transit, DéjàVu (upgrades as necessary)
Software:
Word for Windows( 2003, 2007) Vista and XP: Office 2003 and 2007, Excel, Power Point, Word Publisher, Adobe Acrobat 5.0 FrontPage, PDF Converter, Omnipage, OCR programs,  Alchemy Catalist 8.0 and Publisher, etc.



TopПрограммы

  • Adobe Acrobat
  • MemoQ
  • PASSOLO
  • SDLX Translation Suite
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Alchemy Catalyst and Alchemy Publisher. Word for Windows, Adobe Acrobat, FrontPage and many more. PC, Vista and XP. (upgrades as needed)

TopПлатформа и оборудование

IBM PC, HP printer, scanner, copier, fax

TopАккредитация

Universidad de La Plata and CTPCBA - Buenos Aires Certified Translators Association (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina)

TopЧленство

CTPCBA (Argentina , ATA (American Translators Association, USA Active member), MedTrad

TopПодтвержденное членство в профессиональных организациях Щелкните для получения справки.

TopФормы оплаты

Dora O’Malley принимает платежи через следующие платежные системы:


TranslatorsCafé.com

Карта сайта | Реклама | Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.