Home Home Home
Home
10.02.2012    17:04 GMT
На сайте пользователей: 1 116, зарегистрированных: 181
5 222 агентств переводов
149 592 зарегистрированных пользователей
ГлавнаяМоё «Кафе»АгентстваЗаказы и работаСообществоСправка
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"



Греция

Родной язык: греческий
Свободен
Свободен

 Зайдите на сайт чтобы добавить отзыв Щелкните для получения справки.
CommentsЗайдите на сайт чтобы добавить комментарий 
.

Очки TCTerms56 Щелкните для получения справки.

УслугиСпециализацияРезюмеПлатформа и софтАккредитацияСтатьи

Контактная информация

Top

Адрес: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Греция  (Показать карту Показать карту)
Телефон: 00302108233444

Зарегистрирован(а): 17 сентября 2002 г.; последнее обновление 13 мая 2011 г.
Электронный адрес Предпочтительный электронный адрес Spiros Doikas: отправить сообщение

Веб-сайт: http://www.translatum.gr/cv.htm



Рабочие пары языков и расценки:

Top

Предпочтительная валюта: USD

Мин. расценка
за слово
Мин. расценка
за час
английский > греческий0,07 USD30,00 USD
греческий > английский0,07 USD30,00 USD

Локали языков: английский (США)

Услуги

Top

Редактирование, Локализация, Управление проектами, Вычитка, Обучение, Терминологический поиск, Письменный перевод

Специализация

Top

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

Предметные области

Top

Общая специализация

Резюме

Top

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.





Программы

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED


Платформа и оборудование

Top

Pentium IV

Аккредитация

Top

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

Статьи, опубликованные в Библиотеке TranslatorsCafe.com.

Top

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.




Формы оплаты

Top

Spiros Doikas принимает платежи через следующие платежные системы:



TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.