Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    22:03 GMT

На сайте пользователей: 317, зарегистрированных: 79
4766 агентств переводов
101981 зарегистрированных пользователей
.
Поиск
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
.
Нужен переводчик?

Опубликовать работу

Найти переводчика

Найти агентство переводов

.
Переводчикам

Заказы и работа

Терминологическая помощь

Форумы

Сделай себе веб-сайт

Терминологические словари

.

Регистрация пользователя на TranslatorsCafe.com

Редакция от 25 декабря 2006 г.

Чтобы пользоваться всеми возможностями TranslatorsCafe.com, вам необходимо зарегистрироваться на сайте. Регистрация бесплатная. После регистрации вы будете иметь бесплатный доступ ко всем основным функциям TranslatorsCafe.com. Мастера TranslatorsCafe.com имеют доступ ко всем функциям сайта.

  • Если вы — профессиональный лингвист, вы сможете создать профиль с вашим резюме и сопроводительным письмом, сохранять результаты ваших поисков переводческих агентств и иметь доступ ко всей информации об агентствах, зарегистрированных в нашей базе данных. Вы сможете также зарегистрировать на нашем сайте свое агентство.
  • Если вы представляете переводческое агентство, вы сможете добавить ваше агентство в базу данных TranslatorsCafe.com или опубликовать заказ на устный, письменный или закадровый перевод или редактирование.
  • Если вы хотите опубликовать заказ (работу) или удовлетворены работой агентства или переводчика и хотите оставить отзыв на агентство или поставщика услуг, но не являетесь переводчиком и не представляете переводческое агентство, вы сможете это сделать, зарегистрировавшись как Работодатель или клиент.

Если вы зарегистрируетесь в TranslatorsCafe.com, вы получите такие преимущества:

  • Только зарегистрированным пользователям показывается много дополнительной информации, например, электронные адреса в сообщениях о работах или рейтинги переводческих агентств и поставщиков услуг.
  • Вы сможете создать собственный профиль, характеризующий ваши уникальные способности переводчика или специалиста по закадровому переводу.
  • Уникальный веб-адрес в форме http://ИмяПользователя.TranslatorsCafe.com.
  • Ваш профиль будет доступен потенциальным клиентам всего мира.
  • Ваш профиль будет включен в результаты поиска переводчиков.
  • Вы сможете отправлять свои предложения работодателям, которые опубликовали заказы на Доске объявлений «Работа».
  • Вы сможете публиковать свои заказы на Доске объявлений «Работа», принимать участие в дискуссиях и задавать вопросы в системе вопросов и ответов «TCTerms».
  • Если вам заказали перевод, расчет осуществляется непосредственно между вашим заказчиком и вами. TranslatorsCafe.com не берет комиссионные ни за какие услуги.
  • Вы сможете получать рекомендации по улучшению вашего профиля.
  • Вы получите доступ к службе поддержки пользователей по электронной почте.
  • Вы сможете получать автоматические уведомления:
    • об опубликованных на доске объявлений заказах на перевод;
    • о сообщениях, опубликованных в дискуссионных форумах TranslatorsCafe.com;
    • о вопросах, опубликованных в системе взаимопомощи переводчиков TCTerms.
  • Ваш профиль станет частью одной из самых больших в Интернете базы данных устных и письменных переводчиков, и специалистов по закадровому переводу.
  • Вы сможете поместить на свой профиль кнопки оплаты через PayPal, Moneybookers и Western Union — ваши клиенты смогут оплачивать ваши услуги непосредственно из вашего профиля.
  • Вы сможете публиковать ваши отзывы об агентствах и переводчиках, услугами которых вы пользовались, и получать отзывы от клиентов и агентств, которые пользовались вашими услугами.

Учтите, что большинство страниц TranslatorsCafe.com не будет работать правильно, если ваш браузер не принимает куки.

Прочитайте, пожалуйста, следующее заявление и, если вы согласны с ним, нажмите кнопку Принимаю требования в нижней части страницы.

TranslatorsCafe.com предоставляет вам возможность поместить на сайт резюме, сопроводительное письмо и иную персональную информацию, например, результаты поиска, комментарии и рейтинги агентств, с которыми вы работали, или информацию о работах, которые вы опубликовали на доске объявлений «Работа». Эта информация будет надежно храниться на серверах, находящихся в Миссиссаге, Онтарио, Канада. Мы не продаем и иным образом не предоставляем эту информацию третьим лицам. Если вы хотите использовать TranslatorsCafe.com только для рассылки переводческим агентствам своего резюме с сопроводительным письмом, вы сможете сделать всю вашу информацию невидимой, если отметите ее как Невидимая. В этом случае только вы и сотрудники TranslatorsCafe.com будут иметь доступ к этой информации. Если же вы сделаете информацию видимой, она будет доступна любым пользователям и поисковым роботам, которые просматривают страницы на наших серверах. Однако ваш электронный адрес не будет виден никому, так как для отправки вам сообщений из вашего профиля используется специальная форма. Если вы захотите убрать ваше резюме и другую информацию из базы данных, вы сможете сделать это с помощью функции удаления профиля.

Учтите, однако, что если вы рассылаете ваше резюме и сопроводительное письмо третьим лицам, эти лица будут пользоваться вашей персональной информацией в соответствии с их политикой конфиденциальности. В этом случае TranslatorsCafe.com не может контролировать того, что происходит с вашим резюме и сопроводительным письмом. TranslatorsCafe.com использует все имеющиеся средства для защиты вашей персональной информации. Однако мы не несем ответственность за персональную информацию, которая ушла за пределы сайта. TranslatorsCafe.com регулярно посещается поисковыми роботами, которые кэшируют содержимое профилей пользователей на своих серверах. Кэшируется ваше имя, фамилия, фотография и любой публично доступных текст и контактная информация, которую вы опубликовали в своем профиле. Мы не несем ответственность за удаление из поисковых систем любой опубликованной на нашем сайте информации. Просьба учесть, что мы никогда не продаем и не предоставляем иным образом вашу персональную информацию третьим лицам.

Просьба также принять во внимание, что если вы принимали участие в рейтинге бюро переводов, публиковали заказы на перевод на доске объявлений «Работа», сообщения в форумах или вопросы и ответы в TCTerms, вы не сможете удалить ваше имя из базы данных, так как рейтинги, сообщения в форумах, вопросы и ответы и опубликованные заказы на перевод не могут быть анонимными. В этом случае после нажатия на кнопку удаления профиля из базы данных, ваше имя останется в базе данных, однако не будет показано в результатах поиска переводчиков.

Ознакомьтесь, пожалуйста, с полной версией нашей Политики конфиденциальности и Правилами пользования веб-сайтом TranslatorsCafe.com.

Если вы согласны с Политикой конфиденциальности и Правилами пользования веб-сайтом TranslatorsCafe.com, нажмите кнопку Принимаю требования. Заполнение вами регистрационной формы и нажатие кнопки Принимаю требования свидетельствует о вашем согласии с каждым пунктом Пользовательского соглашения и с приведенными выше правилами.

.
TCTerms  Звезды TCTerms Щелкните для получения справки.
Jane Lamb-Ruiz38271
Graham Oxtoby19491
Murad AWAD17819
Andrew Bramhall14486
Salah Ahmed13892
Hans Nadler13375
Giovanni Pizzati12930
Jaroslava Kamencová11410
Claude LeFrapper10878
Ghassan Ghosn8642
Лучшие пользователи
.
Последние публикации в форумах:

RE: Discussion on relationships among professional partners опубликовано Laurent J Krauland в форуме Viewpoints, Questions, Comments, Advice.

Все форумы XML RSS Feed
.
Последний опрос:

.
Избранные статьи: 
.
Избранный переводчик

TC Мастер Linda Lopez de Roman
TC Мастер
Linda Lopez de Roman


.
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Deutsch | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.
Учтите, пожалуйста, что локализация TranslatorsCafe.com не завершена.
В случае расхождений между переведенным текстом и английским оригиналом приоритет имеет английский текст.