Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Becky Barath, Patrick Panifous
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 2/9/2012 15:28

Ответов 42
Просмотров 5997

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

L C (17)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



За последние три года

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Dans la vie politique, on ne se fait pas, on ne se crée pas de véritables amitiés. On a quelques bons compagnons.François Mitterrand
Страница: 1 2 3 4 5
Назад
« Тема »
В этом опросе можно выбрать несколько вариантов ответа.
Do you listen to music when you are translating?

 


Вариант Голоса
21 votes - [10.66%]
.  
19 votes - [9.64%]
.  
58 votes - [29.44%]
.  
4 votes - [2.03%]
.  
3 votes - [1.52%]
.  
7 votes - [3.55%]
.  
3 votes - [1.52%]
.  
2 votes - [1.02%]
.  
21 votes - [10.66%]
.  
1 vote - [0.51%]
.  
3 votes - [1.52%]
.  
3 votes - [1.52%]
.  
3 votes - [1.52%]
.  
7 votes - [3.55%]
.  
4 votes - [2.03%]
.  
1 vote - [0.51%]
.  
2 votes - [1.02%]
.  
5 votes - [2.54%]
.  
15 votes - [7.61%]
.  
15 votes - [7.61%]
.  

Создано:
23 февраля 2010 г. 8:01 GMT
Сообщение 194905 — ответ на №175902
+0-0
Monika Elisabeth Sieger
Regular
2525
Родной язык: немецкий
Сообщений: 60
Участник форумов с 22 февраля 2010 г.
Местонахождение: Великобритания
 
RE: Do you listen to music when you are translating?

Always!
I need it to concentrate myself on legal documents. At a very low noise level and only as a background filler.

Händel, Mozart and Bach are the best!


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
23 февраля 2010 г. 8:10 GMT
Сообщение 194907 — ответ на №175902
+0-0
Monika Elisabeth Sieger
Regular
2525
Родной язык: немецкий
Сообщений: 60
Участник форумов с 22 февраля 2010 г.
Местонахождение: Великобритания
 
RE: Do you listen to music when you are translating?

Always!
I need it to concentrate myself on legal documents. At a very low noise level and only as a background filler.

Händel, Mozart and Bach are the best!


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 1 2 3 4 5
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.