Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Maxi Schwarz-Bastami, Nikita Kobrin
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 2/9/2012 22:13

Ответов 91
Просмотров 22622

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

L C (17)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



За последние три года

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
Mala cosa la guerra, que mata a los hombres buenos y deja vivos a los malos.Ortega y Gasset
Страница: 17 8 9 10
Назад
« Тема »
Do you still use traditional dictionaries?
By "traditional" I mean published against payment, in any form, as opposed to free Internet resources. For options other than 1-3 feel free to elaborate.
To me, the future of the dictionary industry doesn't look much brighter than the future of the American auto industry. To be sure, people learning a language will continue to need dictionaries. And specialized dictionaries will remain useful. The Oxford English Dictionary, for a case in point, lays out the entire history of English before our eyes; it's a cultural treasure. (If, however, it were required to make money for its owners -- as most dictionaries now are -- not even the first volume of the first edition would have made it into print.)  

In a recent thread, Jesse Sheidlower and I began discussing dictionaries and what they're good for. Jesse is editor at large at the Oxford English Dictionary, and as you might imagine, he considers dictionaries invaluable. My job includes fielding regular people's questions about language, so I'm constantly discovering new things that people wish dictionaries did, but they don't. I don't mean to suggest that lexicographers are particularly lazy or sloppy. But it seems to me that they invest a lot of hard work in things users don't need or want. ...
Вариант Голоса
 
 
 

Создано:
31 декабря 2011 г. 10:15 GMT
Сообщение 239225 — ответ на №239217
+0-0
Irina Brüning
Member

Родной язык: немецкий
Сообщений: 20
Участник форумов с 15 августа 2011 г.
Местонахождение: Германия
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 30, 2011 8:35 PM

Originally written by Irina Brüning on December 30, 2011 9:19 AM

When I was in university, we were only allowed to use monolingual dictionaries when doing translations (yes, even for translations into the foreign language!) That's why I became very used to them and I think they are still useful for me, especially the Petit Robert for french, you find all meanings of a word there. I also use bilingual paper dictionaries and online dictionaries, sometimes more and sometimes less, it depends on the job.


Irina, what was their reasoning?

I studied Romanistik (italian and french) and translation was not the most important part of the curriculum. In the few translation courses we had they wanted to teach us the foreign language in a hard way, I guesswink, it was not supposed to be too easy. I think you can't translate everything with just a monolingual dictionary to help you (for example, if you don't know the name of a plant or an animal the description will not help you), but they give you a kind of "freedom" to find the right word in the target language, bilingual dictionaries can be quite restrictive.

Our teacher of translation de>fr warned us about using bilingual dictionaries too much because in this way, you risk to translate the sentences word by word and not as a whole. I think his point of view influenced me and helped me.

Happy new year to all of you!


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 17 8 9 10
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.