Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Matilde Marziano, Musab Hayatli
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 2/8/2012 16:45

Ответов 5
Просмотров 3322

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

L C (17)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



За последние три года

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
The limits of my language are the limits of my universe.Ludwig Wittgenstein
Страница: 1
Назад
« Тема »
Создано:
23 февраля 2010 г. 15:32 GMT
Сообщение 194947
+0-0
Sylwia Sleboda
New User

Родной язык: польский
Сообщений: 1
Участник форумов с 23 февраля 2010 г.
Местонахождение: Польша
 
Technical Translations Factory

TeTFa  is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.



[Отредактировано Sylwia Sleboda, 23 февраля 2010 г. 15:37]

Ответить |С цитированием |Правка
Создано:
10 мая 2010 г. 6:00 GMT
Сообщение 198834 — ответ на №194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Родной язык: чешский
Сообщений: 750
34
Участник форумов с 23 августа 2005 г.
Местонахождение: Чехия
 
RE: Technical Translations Factory

I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
10 мая 2010 г. 6:28 GMT
Сообщение 198838 — ответ на №194947
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: Technical Translations Factory

I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site.  It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service.  Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.

"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields.  It is also insulting to any decent translator.



[Отредактировано Maxi Schwarz-Bastami, 10 мая 2010 г. 6:30]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
10 мая 2010 г. 7:02 GMT
Сообщение 198841 — ответ на №194947
+0-0
Britta Weigel
Мастер TC
Photo
Member
25
Родной язык: немецкий
Сообщений: 32
Участник форумов с 3 ноября 2005 г.
Местонахождение: Ирландия
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Sylwia,

 

your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?

 

Regards

Britta


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
12 мая 2010 г. 4:34 GMT
Сообщение 198939 — ответ на №194947
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Родной язык: чешский
Сообщений: 750
34
Участник форумов с 23 августа 2005 г.
Местонахождение: Чехия
 
RE: Technical Translations Factory

Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed.

(End of sarcasm...)


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
12 мая 2010 г. 4:39 GMT
Сообщение 198941 — ответ на №194947
+0-0
Britta Weigel
Мастер TC
Photo
Member
25
Родной язык: немецкий
Сообщений: 32
Участник форумов с 3 ноября 2005 г.
Местонахождение: Ирландия
 
RE: Technical Translations Factory

yes, you might have a point there, Stanislav  


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 1
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.