Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Почта
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
L C
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 5/3/2012 19:49

Ответов 17
Просмотров 5750

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



За последние три года

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Le musicien est quelqu'un à qui l'on peut s'en remettre pour dispenser de l'apaisement à son prochain, mais il est aussi un rappel de ce qu'est l'excellence humaine.Yehudi Menuhin
Страница: 1 2
Назад
« Тема »
Создано:
12 декабря 2009 г. 18:06 GMT
Сообщение 191294 — ответ на №189892
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

I can't seem to find anything in the HFS posted by you, and have no idea where to look. 


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 5:08 GMT
Сообщение 191304 — ответ на №189956
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Родные языки: немецкий, французский
Участник форумов с 9 августа 2007 г.
Местонахождение: Франция
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Matthias Hammelehle on November 21, 2009 10:04 PM

This company is acting more as an agency. I did not find the definition "marketplace" on the website, they just call themselve "translation service".

Still the "marketplace" would be no excuse to refuse to issue PODs or at least some form of contract.

However, please also view their Terms of Service.


I hear you, Matthias, although my input was rather to point to another fact (and admittedly on a broader level).  Namely, that such concepts are an attempt 1) to disjoin the contractual relationship between the agency (or in this case the marketplace - and yes, the term "Marktplatz" can be found in their FAQ section) and the translator and 2) to make translators accountable towards the end client.

IOW, this outfit can claim that "We will not pay you as the end client was not satisfied", but by giving a rather new meaning to this outworn statement/excuse as they ask for advance payment.  I am only pointing to this as similar attempts were made in France, quite with the same results - and ended with the marketplace in question entering receivership, if not worse.

It is also worth reading the passage bearing the title Was passiert im Fall einer Reklamation? (also in the FAQ section).  Although translators can be given the possibility to correct "mistakes" (a), I wonder whether this possibility will be used at all given the current state of the "market".  And this opens the door to quite a wide spectrum of doubts and interpretations.

(a) A possibility is clearly not an obligation...



[Отредактировано Laurent J Krauland, 13 декабря 2009 г. 6:11]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 6:17 GMT
Сообщение 191305 — ответ на №189892
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Can someone provide a link?  I still can't find it in the HFS.  Without knowing which agency or organization it's about, it is hard to know what to look for.

Maxi


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 6:20 GMT
Сообщение 191306 — ответ на №191305
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Родные языки: немецкий, французский
Участник форумов с 9 августа 2007 г.
Местонахождение: Франция
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 13, 2009 12:17 PM

Can someone provide a link?  I still can't find it in the HFS.  Without knowing which agency or organization it's about, it is hard to know what to look for.

Maxi

http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forumthread12229.htm 



[Отредактировано Laurent J Krauland, 13 декабря 2009 г. 6:21]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 7:44 GMT
Сообщение 191308 — ответ на №189892
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Thank you, Laurent.  I do remember reading that one when it came out. The original post did not say exactly the same thing, it has been altered.  That makes it almost impossible to help.
 

Maxi


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 9:00 GMT
Сообщение 191311 — ответ на №191304
+0-0
Matthias H.
Member
25
Родной язык: немецкий
Сообщений: 45
Участник форумов с 20 октября 2009 г.
Местонахождение: Германия

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Laurent J Krauland on December 13, 2009 5:08 AM

I hear you, Matthias, although my input was rather to point to another fact (and admittedly on a broader level).  Namely, that such concepts are an attempt 1) to disjoin the contractual relationship between the agency (or in this case the marketplace - and yes, the term "Marktplatz" can be found in their FAQ section) and the translator and 2) to make translators accountable towards the end client.

From the point of view of company law, a "Marketplace" on the Web is just another company (GmbH) and so they purchase and take orders under the same legal conditions as any other company.

Some agencies have attempted to liberalise the contractual situation and make it easier to have people working for less money.

Calling an outsourcing website a Marketplace is apparently just a trading style with no real legal difference. The difference it makes is in juxtaposition to a traditional translation agency (concerning in-house features etc.).

Such Marketplace concepts rely on automatisation of most of the ordering and billing procedures through  eCommerce solutions - it is apparently the old Tim Ferris 4h/w dream, making lots of money via the Web with other people's products and services.

Originally written by Laurent J Krauland on December 13, 2009 5:08 AM

IOW, this outfit can claim that "We will not pay you as the end client was not satisfied", but by giving a rather new meaning to this outworn statement/excuse as they ask for advance payment.  I am only pointing to this as similar attempts were made in France, quite with the same results - and ended with the marketplace in question entering receivership, if not worse.

A marketplace has the requirement that the SP meets the clients and contracts directly with them. This was experimented on translatorscorner.com but it was apparently not very successful - it is not the least reason for the clients to use agencies for confidentiality reasons and so they do not really want to meet the SP at all.

 

It is also worth reading the passage bearing the title Was passiert im Fall einer Reklamation? (also in the FAQ section).  Although translators can be given the possibility to correct "mistakes" (a), I wonder whether this possibility will be used at all given the current state of the "market".  And this opens the door to quite a wide spectrum of doubts and interpretations.

(a) A possibility is clearly not an obligation...

In Germany most eCommerces use the same standard Terms.

I wonder if such specific formulations in Term are applicable at all from the legal point of view.

 

 

 

 

 


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 9:08 GMT
Сообщение 191313 — ответ на №191308
+0-0
Matthias H.
Member
25
Родной язык: немецкий
Сообщений: 45
Участник форумов с 20 октября 2009 г.
Местонахождение: Германия

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 13, 2009 7:44 AM

Thank you, Laurent.  I do remember reading that one when it came out. The original post did not say exactly the same thing, it has been altered.  That makes it almost impossible to help.
 

Maxi

I had to alter the posting as I was blackmailed by the company manager to take the full posting away.

So I just updated it with the comment that I was blackmailed to delete the posting from TC.

The company manager does not have the right to demand HFS feedbacks be deleted as he agreed to TC Terms and Conditions (they are signed up).


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
13 декабря 2009 г. 10:34 GMT
Сообщение 191316 — ответ на №191313
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Matthias Hammelehle on December 13, 2009 9:08 AM

I had to alter the posting as I was blackmailed by the company manager to take the full posting away.

So I just updated it with the comment that I was blackmailed to delete the posting from TC.

The changes were more substantial than that.  I suggest that this is best pursued in the HFS.

Maxi


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 1 2
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Карта сайта | Реклама | Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.