Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Becky Barath, Patrick Panifous
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 2/9/2012 15:28

Ответов 93
Просмотров 25329

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

L C (17)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 46

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



За последние три года

Ridiculous job offers 158

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translation Agencies
The dancer's body is simply the luminous manifestation of the soul.Isadora Duncan (1877-1927)
Страница: 14 5 6 7 8 9 10
Назад
« Тема »
Создано:
4 ноября 2009 г. 8:31 GMT
Сообщение 188527 — ответ на №188463
+0-0
Hynek Palatin
Photo
Member

Родной язык: чешский
Сообщений: 5
Участник форумов с 17 марта 2003 г.
Местонахождение: Чехия
 
RE: Benefits of CAT tools

Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM

I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.

Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).

Hynek


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
4 ноября 2009 г. 15:54 GMT
Сообщение 188577 — ответ на №188484
+0-0
Jeff Allen
Photo
Expert
1000500100100252525
Родной язык: английский
Сообщений: 1791
Участник форумов с 23 декабря 2004 г.
Местонахождение: Франция
 
dictionaries/glossaries are key to consistency

Originally written by Jonathan Ellis on November 3, 2009 5:14 PM
Also, adding terminology on the fly is extremely easy with MemoQ - just highlight the word in the source and its translation in the target, press control Q - and the term is added to your term base.

Originally written by Derek Thornton on November 3, 2009 7:43 PM

I found that the down side to adding terminology on-the-fly is that it does not guarantee consistency and the asker gave consistency of terminology as the main reason for using a CAT tool on this job.

Exactly the reason why when I develop dictionaries/glossaries that I run statistical cross checks of the term and its parts across the entire set of content to look for spelling variants, related terms, and terminology extensions which can be made from different word parts.  For MT, this allows for very rapid terminology build-up, terminology standardization/harmonization in looking at it from both source and target perspectives, and with a good and accurate translation coverage for all relevant words and terminology throughout the overall translation job.

Jeff

PS: Geocities closed down, so all of my translation technology articles and case studies are now uploaded to my LinkedIn profile (http://www.linkedin.com/in/jeffallen) as well listed up in my LinguistList profile (http://linguistlist.org/people/personal/get-personal-page2.cfm?PersonID=22622).

 


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
12 ноября 2009 г. 17:32 GMT
Сообщение 189361 — ответ на №188527
+0-0
Stanislav Pokorny
Photo
Elite Veteran
5001001002525
Родной язык: чешский
Сообщений: 750
34
Участник форумов с 23 августа 2005 г.
Местонахождение: Чехия
 
RE: Benefits of CAT tools

Originally written by Hynek Palatin on November 4, 2009 8:31 AM

Originally written by Will Kelly on November 3, 2009 10:30 AM

I have just been given a 200,000-word project and a CAT tool may be required for consistent terminology. Trados is prohibitively expensive, whereas Wordfast seems like a much cheaper option.

Will, with a project of this size, even the most expensive CAT tool should pay off several times in much higher productivity. Besides, you can often buy these tools for less than the list price (special offers, group buys, etc.).

Hynek

Well, actually the official Czech SDL distributor sells Trados licenses at prices that are lower than the SDL price. For instance SDL Trados Studio Freelance Plus (two activations) are sold at CZK 9,700 (about € 390), VAT included. More info here: http://www.tradosy.cz/index.php/cenik-freelance



[Отредактировано Stanislav Pokorny, 12 ноября 2009 г. 17:34]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
26 мая 2010 г. 18:01 GMT
Сообщение 200442 — ответ на №200442
Это сообщение было перенесено из другой темы.
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
Родной язык: английский
Сообщений: 984
17
Участник форумов с 27 июня 2006 г.
Местонахождение: Нидерланды
 
The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Since the discussion thread "Do I really need Trados?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator - who objected to the off topic nature of some of the posts - some of the TC members thought a general discussion about the pros and cons of CAT tools, their respective features, the benefits of using CAT tools in translation work, and general advice could prove beneficial to the many members who have (privately) expressed interest in the subject.

Many translators use CAT tools; others prefer not to use such technology. Both viewpoints are valid. Some translators use one CAT tool, others use a variety, choosing each one for a specific job. Some translators become annoyed when an agency specifies the use of a CAT tool, others accept it as a fact of modern translation life.

What are your experiences with CAT tools? Do they help your productivity? Why have you decided not to use them, thus (posibly) reducing the amount of work you are offered by agencies and clients? Are CAT tools only suitable for technical translations, or can they prove beneficial in other areas?

It is our sincere hope that this thread will be used for a constructive exchange of ideas and that the moderators will allow the discussion to continue without trying to compartmentalise things to suit existing categories.

CAT tools are here to stay. But there are so many issues involved in their use and acceptance that a wide-ranging discussion can only prove beneficial to the translating community.

Jonathan


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 1:13 GMT
Сообщение 200462 — ответ на №200442
+0-0
L C
Мастер TC
Photo
Expert
5000100050010025
Родной язык: французский
Сообщений: 6648
22
Участник форумов с 31 декабря 2003 г.
Местонахождение: Франция
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Originally written by Jonathan Ellis on May 27, 2010 12:01 AM

Since the discussion thread "Do I really need TRADOS?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator...

The thread Do I really need TRADOS? was not closed, but refocused on the initial question.

And the same site administrator has now merged your 'new' thread with an existing discussion, on the very same subject (originally named 'Benefits of CAT Tools' and to which you already contributed yourself in the first place).

So feel free to continue here, and let's not scatter discussions on the same subject among multiple threads.

Thanks for your understanding.



[Отредактировано L C, 27 мая 2010 г. 1:17]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 3:46 GMT
Сообщение 200471 — ответ на №200462
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
Родной язык: английский
Сообщений: 984
17
Участник форумов с 27 июня 2006 г.
Местонахождение: Нидерланды
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

Originally written by L C on May 26, 2010 7:13 AM

Originally written by Jonathan Ellis on May 27, 2010 12:01 AM

Since the discussion thread "Do I really need TRADOS?" was brought to a premature close by the intervention of a site administrator...

The thread Do I really need TRADOS? was not closed, but refocused on the initial question.

That is not what I said, as you can see from the statement you quoted. The intervention resulted in a cessation of postings in a thread which, until then, had been extremely active. I stand by what I wrote.

What I do not, however, understand is why several posts that were made in the "new" thread have somehow disappeared. Both Graham and Maxi wrote a comment, but neither can be found. I wonder why...

Jonathan


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 3:53 GMT
Сообщение 200472 — ответ на №200471
+0-0
L C
Мастер TC
Photo
Expert
5000100050010025
Родной язык: французский
Сообщений: 6648
22
Участник форумов с 31 декабря 2003 г.
Местонахождение: Франция
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

Do you really want to continue diluting this — otherwise interesting — discussion about The Pros and Cons of CAT tools?

Or should we focus on the heart of the matter?


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 3:59 GMT
Сообщение 200473 — ответ на №200472
+0-0
Graham Oxtoby
Мастер TC
Photo
Veteran
100100
Родные языки: английский, голландский
Сообщений: 216
Участник форумов с 21 ноября 2006 г.
Местонахождение: Нидерланды
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

I complained about that Jonathan and then that comment was also removed.

Is this censorship or what? It's certainly not moderation because no reasons were given. And BTW, my initial comment [which was also removed] was to praise the fact the new initiative had been taken...there was nothing negative in the comment I made, nor was it against any TC rules.

So, what's going on here?



[Отредактировано Graham Oxtoby, 27 мая 2010 г. 4:01]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 4:24 GMT
Сообщение 200475 — ответ на №200472
+0-0
Jonathan Ellis
Elite Veteran
500100100100100252525
Родной язык: английский
Сообщений: 984
17
Участник форумов с 27 июня 2006 г.
Местонахождение: Нидерланды
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion [OT]

Originally written by L C on May 26, 2010 9:53 AM

Do you really want to continue diluting this — otherwise interesting — discussion about The Pros and Cons of CAT tools?

Or should we focus on the heart of the matter?

I am not diluting it, you are - by deleting comments made in this thread by other members.

Jonathan


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
27 мая 2010 г. 5:11 GMT
Сообщение 200481 — ответ на №152924
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: The Pros and Cons of CAT tools - a general discussion

 

Here is my post,  which got deleted - the part that is still pertinent:

I shall continue posting in the other thread, because that one has a different slant, as follows:

The question in the original involved whether we "need" CAT toos, and it came immediately to the nature of our work, the needs arising from them, and how best to meet those needs.  That may involve word processing software, CAT tools, or something quite different.

This thread, with such a title, focuses on what is good or bad about a particular set of tools.  It is a much different aspect.  It is also interesting but it is not the same.  I am more interested in seeing what approaches we might take toward our differing scenarios - which cannot be done in a thread that is about pros and cons of a particular tool.

Might I suggest that copies of posts be kept on file in Word?

 


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 14 5 6 7 8 9 10
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.