Home Home Home
Home
25.05.2012    18:18 GMT
930 utilizatori online (136 înregistraţi)
5.361 agenţii de traduceri
156.196 utilizatori înregistraţi
AcasăCafé-ul meuAgenţiiServiciiComunitateAjutor
Autentificare Membri

Nume utilizator

Parolă
Faceţi clic pentru ajutor
Alege limba site-ului
RORomanian – Română
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"




Grecia

Limba maternă: greacă
Disponibil
Disponibil

 Log On to Post Feedback Faceţi clic pentru ajutor
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 71 Faceţi clic pentru ajutor

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformAccreditationsHow-To...

TopInformaţii de contact


Adresa: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Grecia  (Show map Show map)
Phone: 00302108233444

Joined: 17 septembrie 2002, last update 13 mai 2011
E-mail Preferred E-mail of Spiros Doikas: send a message

Website: http://www.translatum.gr/cv.htm

TopWorking language pairs and rates:

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
engleză > greacă0,07 USD30,00 USD
greacă > engleză0,07 USD30,00 USD

Language locales: engleză – Statele Unite

TopServices

Editare, Localizare, Management de proiect, Corectură, Predare limbă străină, Cercetare terminologică, Traducere

TopSpecialization

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

TopSubject Areas

General

TopBackground

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED

TopPlatform & Hardware

Pentium IV

TopAccreditations

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

TopArticles Published in the How-To Library of Translatorscafe.com

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.

TopPayment Options

Spiros Doikas acceptă plăţi prin următoarele servicii de plată:



TranslatorsCafé.com

Harta site-ului | Advertise | Alege limba site-ului English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mai mult...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Toate drepturile rezervate.
Politica de confidenţialitate. Termeni şi condiţii de utilizare. Utilizarea implică acordul dvs.
Trimiteţi comentarii şi sugestii la TranslatorsCafe.com webmaster
Catalog de traducători, interpreţi şi agenţii de traduceri.
Vă rugăm să observaţi că localizarea TranslatorsCafe.com nu s-a încheiat.
În cazul oricăror discrepanţe dintre traducere şi versiunea originală în Engleză, va prevala versiunea în Engleză.