|
|
Membro Verificado 
"Ze French touch"
França
Língua Materna: Francês
|
|
Patrick Panifous é moderador no TranslatorsCafe.com.
Patrick Panifous participou na tradução do TranslatorsCafe.com.
Informação de Contacto
Endereço 1 rue Jean Baptiste Greuze,
La Rochelle, 17000,
França
(Mostrar mapa )
Telefone: 05 46 41 29 79 Registou-se: quarta-feira, 12 de Fevereiro de 2003, última actualização quinta-feira, 28 de Julho de 2011 E-mail principal de Patrick Panifous: enviar mensagemWebsite: http://www.patrickpanifous.com Pares de Línguas de Trabalho
Inglês > Francês, Russo > Francês
Locais de idiomas: Francês – França
Serviços
Localização, Proofreading, Legendagem, Ensino, Tradução Especialização
- IT - Software localization - Printer drivers localization - PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.) - User Guides - Marketing documents - Websites - Movie subtitles - Music Áreas de Interesse
Arte, Artes Culinárias, Artes visuais e Performance, Ciências da Tecnologia e Informação, Comunicação de Dados, Engenharia Informática, Estudos em Cinema, Genealogia/Pesquisa do Histórico Familiar, Geral, História, História e Literatura da Música, Marketing de Negócios, Música, Negócios Gerais, Processamento de Dados, Radiodifusão por Rádio e Televisão, Sistemas e Ciências da Informação, Telecomunicações Conhecimentos
Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.
Software
- Adobe Acrobat
- IBM TranslationManager
- MemoQ
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Windows XP, Windows Vista, Office 2007
|