Home Home Home
Home
25-05-2012    17:26 GMT
861 utilizadores online (144 registados)
5.361 agências de tradução
156.195 utilizadores registados
Página PrincipalO Meu CaféAgênciasTrabalhosComunidadeAjuda
Identificação dos Membros

Nome de Utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do Site
PTPortuguese – Português
Tom Ellett

Tom Ellett

Membro Verificado Clique para obter ajuda
"Words Well Written"


Albascan Communications

Canadá

Língua Materna: Inglês


 Feedback desactivado Clique para obter ajuda
CommentsFaça Log On para Adicionar Comentário 
.
ServiçosEspecializaçãoConhecimentosSoftware e PlataformaAcreditaçõesMembro de

TopInformação de Contacto


Registou-se: terça-feira, 13 de Agosto de 2002, última actualização terça-feira, 20 de Março de 2012
E-mail E-mail principal de Tom Ellett: enviar mensagem

Website: http://www.albascan.com

TopPares de Línguas de Trabalho

Alemao > Inglês, Norueguês > Inglês, Sueco > Inglês


Locais de idiomas: Inglês Canadá, Inglês – Reino Unido

TopServiços

Copywriting, Edição, Tradução

TopEspecialização

I specialize in projects that straddle the boundary between translation and copywriting. I'll work with you to create a clear and concise English text tailored to your target audience.

Areas of expertise:

* Advertising and marketing copy
* Press releases
* Web content
* Travel brochures and tourist information
* Customer and corporate magazines
* Business presentations and case studies
* Public health and sex education
* Business terms and contracts
* General B2B/B2C texts

TopÁreas de Interesse

Arte, Ciência Política, Ecologia, Fibras, Têxteis e Tecelagem, Geral, Jornalismo e Comunicação Social, Marketing de Negócios, Medicina – Educação e Promoção da Saúde Pública, Negócios Gerais, Pesca e Ciências Pesqueiras, Publicidade, Saúde, Teatro, Transportes, Turismo e Viagens

TopConhecimentos

Born and raised in the UK and now resident in Canada, I have been in business as a full-time freelance translator and copywriter since 1996. Over the years, I’ve chosen to specialize increasingly in translating marketing material and corporate communications, where English copywriting skills are at least as important as a thorough understanding of the source language.

Here in Canada, I am a Certified Translator from Norwegian and Swedish to English. I’m a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and the American Translators Association (ATA).

I hold a postgraduate diploma in translation from the University of Surrey, England. At undergraduate level, I studied German and Scandinavian languages at Aberdeen and Edinburgh universities. Before qualifying as a translator, I worked in political research.

For more information, please visit my website.



TopSoftware

Microsoft Office, Adobe Reader

I do not use any computer-assisted translation tools; all my translations are carefully hand-crafted. Naturally, as with any craft product, this is reflected in the price.

TopPlataforma e Hardware

Mac

TopAcreditações

Certified Translator NO-EN, SV-EN (Canada)
Postgraduate Diploma in Translation, University of Surrey (UK)

TopMembro de

Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
American Translators Association (ATA)
Swedish-English Literary Translators' Association (SELTA)
Swedish Translators in North America (STiNA)

TopOpções de Pagamento

Tom Ellett aceita pagamentos através dos seguintes processadores de pagamento:


TranslatorsCafé.com

Mapa do Site | Advertise | Seleccionar Língua do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução.
Por favor, tenha em atenção que a localização do TranslatorsCafe.com não está terminada.
Em caso de incoerência entre a tradução e a versão original em Inglês, será a versão inglesa que terá maior relevância.