Home Home Home
Home
25-05-2012    16:55 GMT
849 utilizadores online (158 registados)
5.361 agências de tradução
156.191 utilizadores registados
Página PrincipalO Meu CaféAgênciasTrabalhosComunidadeAjuda
Identificação dos Membros

Nome de Utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do Site
PTPortuguese – Português
 

Naoko Kosaki

Membro Verificado Clique para obter ajuda




Reino Unido

Língua Materna: Japonês
Disponível
Disponível

 Feedback desactivado Clique para obter ajuda
CommentsFaça Log On para Adicionar Comentário 
.
ServiçosEspecializaçãoSoftware e Plataforma

TopInformação de Contacto


Registou-se: quinta-feira, 30 de Julho de 2009, última actualização quarta-feira, 29 de Fevereiro de 2012
E-mail E-mail principal de Naoko Kosaki: enviar mensagem

TopPares de Línguas de Trabalho

Inglês > Japonês

TopServiços

Localização, Proofreading, Tradução

TopEspecialização

Legal (Contracts), Business (General), Marketing Research, Customer Survey, Psychology, Letter, Press Release, Business Email, e-learning.

TopÁreas de Interesse

Administração de Negócios, Ciência (Geral), Direito, Marketing de Negócios, Negócios Gerais, Processamento de Dados, Psicologia

TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Word, Excel, SPSS

TopOpções de Pagamento

Naoko Kosaki aceita pagamentos através dos seguintes processadores de pagamento:


TranslatorsCafé.com

Mapa do Site | Advertise | Seleccionar Língua do Site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Mais…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução.
Por favor, tenha em atenção que a localização do TranslatorsCafe.com não está terminada.
Em caso de incoerência entre a tradução e a versão original em Inglês, será a versão inglesa que terá maior relevância.