Home Home Home
Home
Página PrincipalThreadsInformação e ServiçosDefiniçõesAjuda
Esconder Painéis
Identificação dos Membros

Nome de Utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do Site
PTPortuguese – Português
Mensagens Privadas
Está a navegar como um convidado. Por favor faça log on para aceder a mais conteúdos.
Moderadores
Walter Landesman
Formato de mensagem
Informação da thread
Última Actividade 5/23/2012 12:49

2 respostas
2720 visualizações

Pesquisa no Site
Notificação

Activar notificação por e-mail

XML RSS Feed
Recomende-nos
 del.icio.us facebook
Legenda
Mensagens Postadas:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Código Colorido:
  • Administrador
  • Moderador do Fórum
  • Utilizador Registado
Melhores Contribuidores
Mês Passado

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Discussões Mais Populares
Últimos três meses

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Últimos três anos

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Mensagens Mais Populares
Últimos três meses

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Últimos três anos

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Don't worry, be happy.Bobby McFerrin
Página: 1
Retroceder
« Thread »
Postada:
sexta-feira, 20 de Novembro de 2009 15:50 GMT
Publicação #189900
+0-0
Olga Gallegos
Member

Língua materna: Espanhol
Posts: 8
Registou-se: terça-feira, 1 de Janeiro de 2008
Localização: Venezuela
 
Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue

Hola,

Por favor podría alguien ayudarme donde puedo conseguir las notas del traductor que elaboró Julio Cortázar cuando tradujo Los Cuentos de la Calle Morgue de Edgar Allan Poe.

Muchas gracias por la ayuda, debo comentar la traducción que realizó Cortázar de la obra de Poe, como trabajo final de un diplmado en traducción.

Olga

 


Responder |Citar |Editar
Postada:
sexta-feira, 20 de Novembro de 2009 16:11 GMT
Publicação #189902—em resposta a #189900
+0-0
Rosina Peixoto
Photo
Member
25
Língua materna: Espanhol
Posts: 26
Registou-se: domingo, 15 de Junho de 2008
Localização: Uruguai
 
RE: Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue)

 

Hola Olga

Acabo de ver que en este sitio  http://www.portallibro.com.ar/articles  puedes descargar el libro gratis, y creo que viene con las notas de traducción.

Saludos

Rosina


Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
sexta-feira, 20 de Novembro de 2009 17:32 GMT
Publicação #189907—em resposta a #189900
+0-0
Olga Gallegos
Member

Língua materna: Espanhol
Posts: 8
Registou-se: terça-feira, 1 de Janeiro de 2008
Localização: Venezuela
 
RE: Notas de traductor de Julio Cortázar (Los Crímenes de la calle Morgue

Gracias Rosin por la ayuda. Sin embargo, la versión que encontré no es la de Julio Cortázar, pertnece a otro traductor.

Busqué en la página oficial de Cortázar pero no hay nada relacionado al tema.

 

Olga


Responder |Citar |Editar |Apagar
Página: 1
Retroceder
« Thread »
Página Principal | Fóruns | Pesquisa
Threads Recentes | Hoje | Esta Semana | Top 25
Estatísticas do Fórum | Quem Está Online | Citações Aleatórias
New TC Móvel | Definições do Fórum | Log On
TranslatorsCafé.com

Mapa do Site | Advertise | Seleccionar Língua do Site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Mais…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução.

Inimputabilidade dos Fóruns: As opiniões expressas nos fóruns são da única e exclusiva responsabilidade dos autores e não exprimem necessariamente as opiniões do dono do site e/ou moderadores. Se o leitor considerar que uma mensagem é ofensiva, então deverá redigir uma reclamação ao moderador do fórum em questão. A reclamação será tratada dentro de 24 horas, mas tenha em atenção de que o moderador pode viver numa zona horária diferente. O uso dos fóruns é sinónimo da sua concordância com as Regras de Uso dos Fóruns.