...despite the requisite quota of scales and shakes in such half-hearted virtuoso vehicles as the Salisbury Galliard, one is never quite able to counter the impression of music of supreme beauty that lacks its ideal means of reproduction. Like Beethoven in his last quartets, or Webern at almost any time, Gibbons is an artist of such intractable commitment that, in the keyboard field, at least, his works work better in one's memory, or on paper, than they ever can through the intercession of a sounding-board. – Glenn Herbert GOULD (1932 - 1982)
Postada: terça-feira, 17 de Novembro de 2009 13:43 GMT | Publicação #189665 +0-0 |
Paul David
New User Línguas maternas: Inglês, InglêsPosts: 4Registou-se: terça-feira, 17 de Novembro de 2009 Localização: França (removed) |
Translator house swaps
Hello fellow translators,
I would like to run an idea by you to hear your views on the following subject: house/apartment swaps between translators.
The idea came about because I have been looking to spend some time in other countries, but I need specific technology to operate, the same as any freelance translator. So in theory I can work anywhere if I have broadband, a computer, a decent chair and table, the same as any other translator. For people who don't need 24 hour access to the internet it is hard to get across how important it is that the internet, wi-fi etc really does work, when enquiring about rentals. They just don't seem to understand. So I thought this might be a solution.
At best it might be a way to enrich our experiences at a low cost. At worst...well of course it raises a lot of questions.
I just wanted to test the water so to speak, gauge the general reaction to the idea.
Paul
|
Responder
| Citar
| Editar
|
Postada: sábado, 21 de Novembro de 2009 18:46 GMT | Publicação #189963—em resposta a #189665 +0-0 |
Matilde Marziano
Expert     Língua materna: ItalianoPosts: 2093Registou-se: domingo, 3 de Novembro de 2002 Localização: Itália |
RE: Translator house swaps
Hello Paul,
I think it's a great idea, thanks for sharing it 
Maybe those who would be willing to swap could write down a short description of what they offer and where they would like to go.
Matilde
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: segunda-feira, 23 de Novembro de 2009 15:31 GMT | Publicação #190044—em resposta a #189665 +0-0 |
Jane Lamb-Ruiz Master do TC
Língua materna: Inglês Registou-se: sábado, 2 de Novembro de 2002 Localização: Estados Unidos |
RE: Translator house swaps
It's a great idea. How would you implement it?
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: segunda-feira, 23 de Novembro de 2009 15:40 GMT | Publicação #190046—em resposta a #190044 +0-0 |
L C Master do TC
Expert       Língua materna: FrancêsPosts: 665725 Registou-se: quarta-feira, 31 de Dezembro de 2003 Localização: França |
RE: Translator house swaps
Originally written by Jane Lamb-Ruiz on November 23, 2009 9:31 PM
It's a great idea. How would you implement it?
|
Perhaps using examples like this one:
http://www.fusac.com/housingx.htm ?
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: segunda-feira, 23 de Novembro de 2009 15:51 GMT | Publicação #190048—em resposta a #190046 +0-0 |
Laurent J Krauland
Línguas maternas: Alemao, Francês Registou-se: quinta-feira, 9 de Agosto de 2007 Localização: França |
RE: Translator house swaps
Great idea, for sure... but the OP has removed his profile
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: segunda-feira, 23 de Novembro de 2009 15:56 GMT | Publicação #190049—em resposta a #190048 +0-0 |
L C Master do TC
Expert       Língua materna: FrancêsPosts: 665725 Registou-se: quarta-feira, 31 de Dezembro de 2003 Localização: França |
RE: Translator house swaps
Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM
Great idea, for sure... but the OP has removed his profile
|
But his idea remains here 
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: terça-feira, 24 de Novembro de 2009 02:26 GMT | Publicação #190086—em resposta a #190048 +0-0 |
J. K.
Língua materna: Polaco Registou-se: terça-feira, 18 de Fevereiro de 2003 Localização: Polónia (removed) |
RE: Translator house swaps
Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM
OP has removed his profile
|
With an average number of viewings/post of 47 he may have got sufficient number of private offers to call his mission accomplished.
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: segunda-feira, 28 de Dezembro de 2009 23:21 GMT | Publicação #192060—em resposta a #189665 +0-0 |
Mark Tan
New User Língua materna: ChinêsPosts: 1Registou-se: terça-feira, 29 de Dezembro de 2009 Localização: China |
RE: Translator house swaps
I love this idea.
My house is in Beijing, China.
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: quinta-feira, 7 de Janeiro de 2010 11:32 GMT | Publicação #192632—em resposta a #189665 +0-0 |
Richard Levy Master do TC
Member  Língua materna: InglêsPosts: 32Registou-se: quinta-feira, 7 de Setembro de 2006 Localização: Estados Unidos |
RE: Translator house swaps
Hi Paul,
I/ we might be interested in this with you. Do you have Sykpe? We can chat more easlily or I can call you. I live in Eastern Long Island, New York, around 90 k east of NYC in avery large house w/pool. Although I lived in France and have lots of friends there it might be cool to do an exchange this summer. Where do you live?
My Skype address is sheikh51.
Take care.
RIchie Levy
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|
Postada: sábado, 30 de Janeiro de 2010 18:10 GMT | Publicação #193890—em resposta a #189665 +0-0 |
Elaine Flaman
New User Língua materna: EspanholPosts: 3Registou-se: terça-feira, 5 de Maio de 2009 Localização: Canadá |
RE: Translator house swaps
I cannot say I would like to be somewhere different from Santa Marta, Colombia. Right by the beach.
But if any of you decide to travel here, I can help arranging affordable accomodations and supply my internet modem with 24 hours access to internet .
|
Responder
| Citar
| Editar
| Apagar
|