Home Home Home
Home
Página PrincipalThreadsInformação e ServiçosDefiniçõesAjuda
Esconder Painéis
Identificação dos Membros

Nome de Utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do Site
PTPortuguese – Português
Mensagens Privadas
Está a navegar como um convidado. Por favor faça log on para aceder a mais conteúdos.
Moderadores
Nikita Kobrin
Formato de mensagem
Informação da thread
Última Actividade 5/10/2012 15:29

7 respostas
3315 visualizações

Pesquisa no Site
Notificação

Activar notificação por e-mail

XML RSS Feed
Recomende-nos
 del.icio.us facebook
Legenda
Mensagens Postadas:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Código Colorido:
  • Administrador
  • Moderador do Fórum
  • Utilizador Registado
Melhores Contribuidores
Mês Passado

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Discussões Mais Populares
Últimos três meses

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Últimos três anos

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Mensagens Mais Populares
Últimos três meses

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Últimos três anos

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Strategy is better than strength.Hausa proverb
Página: 1
Retroceder
« Thread »
Postada:
segunda-feira, 5 de Janeiro de 2009 17:43 GMT
Publicação #166191
+0-0
Anatoly Zolotkov
Photo
Língua materna: Russo
Registou-se: quinta-feira, 1 de Agosto de 2002
Localização: Canadá
 
Cybersquatters

Click TranslatorsCafe.org and you will see.

Cybersquatting (also known as domain squatting), according to the United States federal law known as the Anticybersquatting Consumer Protection Act, is registering, trafficking in, or using a domain name with bad faith intent to profit from the goodwill of a trademark belonging to someone else. The cybersquatter then offers to sell the domain to the person or company who owns a trademark contained within the name at an inflated price. (From Wikipedia).

 

(http://whois.domaintools.com/translatorscafe.org)

Hall of Fame and Shame record about the registrant of this domain name

Anatoly



[Editado por Anatoly Zolotkov em segunda-feira, 5 de Janeiro de 2009 18:37]

Ficheiro anexado : Untitled-3.gif (35 KB - 731 downloads)

Responder |Citar |Editar
Postada:
terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 03:51 GMT
Publicação #166213—em resposta a #166191
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Línguas maternas: Alemao, Francês
Registou-se: quinta-feira, 9 de Agosto de 2007
Localização: França
 
RE: Cybersquatters
Hello, Anatoly.

I hardly cannot think that the owner of more than 31 domain names [*] (... I have enough with 2!) being also the owner of a "multi-location" - Germany, United Kingdom, China - and blacklisted translation agency is more than a mere coincidence.

Thanks for revealing us these facts, at least we now know that we are not only dealing with a bad payer, but also and generally speaking with a person whose bad faith goes through and through!

Laurent K. 

PS: did you also notice that one of his domain names is "xxxxx-CON.com", in this case the name tells it all .

[*] among those some curiously dealing with the translation industry and cloning the layout and/or the name of TC...


[Editado por Laurent J Krauland em terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 05:09]

Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 08:12 GMT
Publicação #166235—em resposta a #166191
+0-0
d f
Master do TC
Photo
Língua materna: Francês
Registou-se: domingo, 31 de Outubro de 2004
Localização: França
 
RE: Cybersquatters
Originally written by Anatoly Zolotkov on January 5, 2009 11:43 PM

Click TranslatorsCafe.org and you will see.

Cybersquatting (also known as domain squatting), according to the United States federal law known as the Anticybersquatting Consumer Protection Act, is registering, trafficking in, or using a domain name with bad faith intent to profit from the goodwill of a trademark belonging to someone else. The cybersquatter then offers to sell the domain to the person or company who owns a trademark contained within the name at an inflated price. (From Wikipedia).

Hall of Fame and Shame record about the registrant of this domain name

Anatoly

Hi Anatoly

I don't understand (but then I'm rather illiterate when it comes to understanding how the WWW actually works!)... how can this guy legally use the same name (albeit with an .org rather than .com suffix)? Surely you've registered it as your own? And can such people be stopped??

Happy New Year, Anatoly! And thank you for keeping up with TC where many of us feel very much at home.

dominique (bumping up this thread to update exposure)


Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 08:56 GMT
Publicação #166238—em resposta a #166235
+0-0
Anatoly Zolotkov
Photo
Língua materna: Russo
Registou-se: quinta-feira, 1 de Agosto de 2002
Localização: Canadá
 
RE: Cybersquatters

Hi Dominique,

Thank you. It is legal. It is called "business". When I started this site, I was supposed to purchase all possible domain names like translatorscafe.ca, translatorscafe.biz, translatorscafe.ogr, etc. I preferred to do development instead. And I am not in a position to start feeding lawyers or to spend my own time on preparing the necessary documents for ICANN to take this domain name back from the sybersquatters. I made this posting because several outsourcers filed complaints explaining that they posted jobs on TC and soon started getting messages about those jobs from users of TranslatorPub.com (also TranslatorsPub.com). In their complaints they demanded to do something about it. This posting is my response to their complaints.

Anatoly



[Editado por Anatoly Zolotkov em quarta-feira, 17 de Junho de 2009 14:02]

Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 10:11 GMT
Publicação #166247—em resposta a #166238
+0-0
d f
Master do TC
Photo
Língua materna: Francês
Registou-se: domingo, 31 de Outubro de 2004
Localização: França
 
RE: Cybersquatters

thanks for your explanations Anatoly, now I understand a little better. So in addition to stealing the name, the man also steals content from this site and its users, if I understand right! Is there anything we (TC members and visitors) can do about it, aside from spreading the word about this guy and his site and just hoping that "what goes around, comes around" and that "we reap what we sow"?

df



[Editado por d f em terça-feira, 6 de Janeiro de 2009 10:13]

Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
sábado, 26 de Setembro de 2009 09:18 GMT
Publicação #185527—em resposta a #166238
+0-0
Jane Lamb-Ruiz
Master do TC
Photo
Língua materna: Inglês
Registou-se: sábado, 2 de Novembro de 2002
Localização: Estados Unidos
 
RE: Cybersquatters

Hello Anatoly,

I am still not getting it. Does this mean that if a site registers one name (A) with Dot Com (AName.com) , and another with your name (YourName.biz) under a Dot Something that you did not register, the queries to the AName.Dot Com also go to the YourName.biz or whatever comes after the Dot? That is outrageous.

Well, that's terrible. Anyway, I'd happy to volunteer to do the paperwork for you. Just point me in the right direction.

Thanks for this notice.

 

Jane


Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
sábado, 26 de Setembro de 2009 09:39 GMT
Publicação #185530—em resposta a #185527
+0-0
Anatoly Zolotkov
Photo
Língua materna: Russo
Registou-se: quinta-feira, 1 de Agosto de 2002
Localização: Canadá
 
RE: Cybersquatters

Hi Jane,

Thank you. No, queries are not redirected. However, when people make mistakes and write translatorscafe.eu (check, this is also working) or translatorscafe.org instead of translatorscafe.com in the address line of the browser, they will be redirected to the cybersquatter’s site.

Anatoly


Responder |Citar |Editar |Apagar
Postada:
sábado, 26 de Setembro de 2009 11:02 GMT
Publicação #185533—em resposta a #166191
+0-0
Harry Bornemann
Photo
Expert
10001001001002525
Língua materna: Alemao
Posts: 1373
Registou-se: terça-feira, 31 de Dezembro de 2002
Localização: México

(removed) 
RE: Cybersquatters

Hi Anatoly,

Besides being angry, don't you feel a little bit flattered?  He could also have chosen from many available proz.xxy domains..

I remember when Henry called you - among others - a "copy cat", although you always differed by:
- your layout,
- your site name, and
- the much appreciated fact that free speech has never been a taboo here. 

This plagiarist just went one or two steps further, but I agree that he went too far.  According to German law he could be prosecuted at the moment, but he would only have to change some details to get back to the legal side (which would not save him from having to pay a fine of some thousand EUR, though).

Anyway, I am in Germany (Bonn) until end of October and will be happy to help you where I can.

Harry

BTW, a simpler and more productive way to exert pressure could be to coordinate all of the open payment claims registered here and elsewhere against that company.. 



[Editado por Harry Bornemann em sábado, 26 de Setembro de 2009 11:32]

Responder |Citar |Editar |Apagar
Página: 1
Retroceder
« Thread »
Página Principal | Fóruns | Pesquisa
Threads Recentes | Hoje | Esta Semana | Top 25
Estatísticas do Fórum | Quem Está Online | Citações Aleatórias
New TC Móvel | Definições do Fórum | Log On
TranslatorsCafé.com

Mapa do Site | Advertise | Seleccionar Língua do Site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Mais…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução.

Inimputabilidade dos Fóruns: As opiniões expressas nos fóruns são da única e exclusiva responsabilidade dos autores e não exprimem necessariamente as opiniões do dono do site e/ou moderadores. Se o leitor considerar que uma mensagem é ofensiva, então deverá redigir uma reclamação ao moderador do fórum em questão. A reclamação será tratada dentro de 24 horas, mas tenha em atenção de que o moderador pode viver numa zona horária diferente. O uso dos fóruns é sinónimo da sua concordância com as Regras de Uso dos Fóruns.