Home Home Home
Home
2012-05-25    14:16 GMT
894 użytkowników online (189 zarejestrowanych)
5 361 biur tłumaczeń
156 180 zarejstrowanych użytkowników
Strona głównaO mnieBiura tłumaczeńOferty pracySpołecznośćPomoc
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
 

Jean-Marie ORGOGOZO

"Scientific translation"




Francja

Język ojczysty: francuski
Dostępny/a
Dostępny/a

 Zaloguj się, aby dodać opinię. Pomoc
CommentsZaloguj się, aby dodać komentarz. 
.

Punkty TCTerms1355 Pomoc

UsługiSpecjalizacjaPrzygotowanie zawodoweProgramy i platforma

TopDane kontaktowe


Adres: 16 rue de Beaulieu, ANGLET, 64600 64600, Francja  (Pokaż mapę Pokaż mapę)
Telefon: 0033559529729, Faks: 0033559529729, Telefon komórkowy: 0033670829893

Zarejestrowany/a: 22 marca 2009, data ostatniej aktualizacji: 2 grudnia 2011
E-mail Preferowany e-mail użytkownika Jean-Marie ORGOGOZO: wyślij wiadomość

TopPary języków i stawki:

Preferowana waluta: USD

Stawka min.
za słowo
Stawka min.
za godzinę
angielski > francuski0,12 USD40,00 USD
niemiecki > francuski0,14 USD50,00 USD

TopUsługi

Korekta

TopSpecjalizacja

biomedical, biology, chemistry, genetic engineering, cosmetics, water treatment

TopObszary specjalizacji

Anatomia, Biochemia, Biologia, Biologia molekularna, Biomedycyna, Biotechnika, Chemia, Chemia organiczna, Chemia polimerów, Medycyna - dentystyka, Medycyna - Farmakologia, Medycyna - Higiena i medycyna pracy, Medycyna – mikrobiologia i bakteriologia, Medycyna – neurologia, Medycyna - Oftalmologia, Medycyna - Pielęgniarstwo, Medycyna – psychiatria, Medycyna – toksykologia, Medycyna (ogólna), Nauka (ogólne), Przemysł lotniczy, Radiobiologia, Statki powietrzne, Technika kosmiczna, Technika wojskowa, Weterynaria, Zdrowie, Zoologia

TopPrzygotowanie zawodowe

description.doc

 

 

Jean-Marie ORGOGOZO
Nationality: French
Date of Birth : April 21, 1956
Married - 3 children
 
L'Arrayade - 16 rue de Beaulieu
64 600 ANGLET (FRANCE)
Tel./Fax       : 05 59 52 97 29
Mobile         : 06 70 82 98 93
E-mail          : jmorgogozo@orange.fr

 
 
                                     
WORKING EXPERIENCE
 
1991 to present: Technical Translator: English/French and German/French, specializing in patents, medicine, biology, chemistry, water treatment, for: Strauman, Ciba-Geigy, Sandoz (Novartis), Sanofi, Lipha, Roche, Gerot-Pharmazeutika, Merck-Germany, Kodak-Diagnostics, Cellulose du Pin, AEG, Commission des Communautés Européennes, Smith & Nephew, Dyonics, POLAR, Cargill,   Elf-Aquitaine, Veolia, L'Oréal, Pasteur, Seiko Epson Corporation, ART-International, Cabinet Regimbeau, Cabinet Harle & Phelip, Beau de Loménie, Nony & Autres, ACCESS-International, Transperfect, Wipo, Monsanto. Current status: self-employed.
 
1988: Marketing Director – Lille Blood Center, Hematology Reagent Division
 
1984-1987: Physical Science Professor at the Rochefort Military Academy, then Assistant Professor (physical sciences and biochemistry) in the academy of POITIERS.
 
1981-1986: Department of Neurochemistry, MAX-PLANCK INSTITUTE, GÖTTINGEN (Germany). Research on the cholinergic synapse: adaptation of genetic engineering techniques to molecular neurobiology (cDNA cloning).
 
 FORMAL EDUCATION
 
Master’s Degree in Biochemistry            BORDEAUX 1981
PhD in Neurobiology                            BORDEAUX 1986
 
 
COURSES
 
1988: Good Clinical Practices course, Central Nervous System department, SANDOZ Laboratories in BASEL.  
 
 
 
PERSONAL INFORMATION
 
Foreign languages:            ENGLISH – fluent (read, write and speak)
                                    GERMAN – fluent (read, write and speak)
 
          
Sports:                          Aviation (flying, gliding)
Skiing, scuba diving
 
 
 


TopOprogramowanie

  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.
Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa.
W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska.