Home Home Home
Home
2012-05-25    13:58 GMT
1 005 użytkowników online (178 zarejestrowanych)
5 360 biur tłumaczeń
156 179 zarejstrowanych użytkowników
Strona głównaO mnieBiura tłumaczeńOferty pracySpołecznośćPomoc
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
Anca Mitchell

4 lat Mistrz TC od dnia 20 stycznia 2008

Anca Mitchell

Zweryfikowany użytkownik Pomoc
"Fast and accurate technical translations"




Francja

Języki ojczyste:
rumuński, angielski
Dostępny/a
Dostępny/a

 Zaloguj się, aby dodać opinię. Pomoc
CommentsZaloguj się, aby dodać komentarz. 
.

Web site  Wyświetl stronę(-y) autoreklamy użytkownika Anca Mitchell

UsługiSpecjalizacjaPrzygotowanie zawodoweProgramy i platformaAkredytacje

TopDane kontaktowe


Adres: 21 rue Sergent Guihard, Rennes, Bretagne 35000, Francja  (Pokaż mapę Pokaż mapę)
Telefon: 33(0)2 99 38 22 21, Telefon komórkowy: 33(0)6 25 39 88 21

Zarejestrowany/a: 18 stycznia 2008, data ostatniej aktualizacji: 11 kwietnia 2012
E-mail Preferowany e-mail użytkownika Anca Mitchell: wyślij wiadomość

View AncaMitchell profile on LinkedIn  

TopPary języków i stawki:

Preferowana waluta: EUR

Stawka min.
za słowo
Stawka min.
za godzinę
angielski > francuski0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
angielski > rumuński0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
francuski > angielski0,13 USD (0,10 EUR)51,00 USD (40,00 EUR)
francuski > rumuński0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)
rumuński > angielski0,13 USD (0,10 EUR)51,00 USD (40,00 EUR)
rumuński > francuski0,10 USD (0,08 EUR)38,00 USD (30,00 EUR)

Lokalizacja języka: angielski - Kanada, angielski - Wielka Brytania, angielski - Irlandia, angielski - Stany Zjednoczone, francuski - Belgia, francuski - Kanada, francuski - Szwajcaria, francuski- Francja, francuski - Luksemburg, francuski - Monako

TopUsługi

Umieszczanie napisów dla niedosłyszących (Closed captioning), Zarządzanie projektami, Korekta, Badania, Umieszczanie napisów (Subtitling), Zapis techniczny, Badania terminologii, Tłumaczenie

TopSpecjalizacja

science, technology, industry, environment, oil industry, aeronautics, nuclear, energy, education, machine and tools, physics, chemistry, patents

TopObszary specjalizacji

Astrofizyka, Astronomia, Badania atmosfery i meteorologia, Biofizyka, Biznes – administracja i zarządzanie, Biznes – ogólne, Chemia, Chemia fizyczna i teoretyczna, Chemia organiczna, Edukacja, Ekologia, Ekspertyza sądowa, Elektrotechnika, Filmografia, Fizyka, Fizyka teoretyczna i matematyczna, Geofizyka i sejsmologia, Górnictwo i petrochemia, Górnictwo naftowe i gazownictwo, Hutnictwo i metalurgia, Inżynieria jądrowa, Inżynieria paliwowa, Literatura, Matematyka, Matematyka stosowana, Mechanika, Motoryzacja, Nauka (ogólne), Ochrona przeciwpożarowa, Ochrona środowiska, Ogólne, Ogrzewanie, klimatyzacja i chłodzenie, Optyka, Petrochemia, Przemysł lotniczy, Radiobiologia, Statki powietrzne, Sztuka, Technika, Technika kosmiczna, Technika wojskowa, Technologia chemiczna i powiązane branże, Tłumaczenie patentów, Turystyka i podróże

TopPrzygotowanie zawodowe

CV_MITCHELL.doc
CV (48 Kb, angielski)—Feel free to contact me directly for any further question.

Recent publications

A.I. Florescu-Mitchell and J.B.A. Mitchell

Dissociative Recombination

Physics Reports, Volume 430, Issues 5-6, August 2006, Pages 277-374

 

Recent translations

French into English

  • Patents
  • Environmental documents for chemical industry
  • Contracts for nuclear industry
  • Technical manuals and reports for the Machine Tool and Aeronautics Industries
  • Defence documents on missile testing
  • Mining/Environmental Project (over 200,000 words)
  • Company procedures
  • Medical/pharmaceutical
  • Mechanical engineering
  • Construction
  • Technical documents for the gas industry

 

Romanian into English

  • Press releases
  • Geotechnical reports
  • Construction
  • Railway transportation

 

 

My colleague Brian Mitchell is a native English speaker and a Professor of Physics at the University of Rennes with more than one hundred scientific publications. Together we can provide translations between English, French and Romanian.

 

English into French

 

  • Patents
  • Websites
  • Simulation games (Second Life)
  • Technical manuals
  • Press releases
  • Newsletters
  • Cosmetics/Pharmaceutical
  • Mechanical engineering

 

 

 

English into Romanian (see http://www.libraria.com.ro/index.php?r=Anca%20Florescu-Mitchell)

 

  • Books

 

  • Why People believe weird things” by Michael Shermer (First Owl Books Edition 2001, A W.H.  Freeman/Owl Book, Henry Holt and Company, NY)  for Humanitas in Bucharest (2009, http://www.humanitas.ro/humanitas/de-ce-cred-oamenii-bazaconii)
  • The three trillion dollar war” by Joseph E. Stiglitz and Linda J. Bilmes (W.W. Norton and Company, 2008) for Editura Tehnica (2009, www.edituratehnica.ro)
  • “The Unfinished Game” by Keith Devlin (Basic Book, 2009) for Humanitas in Bucharest (2010, http://www.humanitas.ro/humanitas/partida-neterminat%C4%83)
  • “Is God a mathematician?” by Mario Livio (Simon & Schuster, 2009) for Humanitas in Bucharest (2011, http://www.humanitas.ro/files/media/este-dumnezeu-matematician.pdf)
  • “Quantum Man – Richard Feynman’s Life in Science” by Lawrence M. Krauss  (W.W. Norton and Company, 2011)) for Humanitas, Bucharest (work in progress)

 

 

  • Subtitling for Disney (Making-of and Bonuses for Pinocchio 1940, new release)

 

 

 

French into Romanian

  • Technical manuals for the Machine Tool Industry
  • Contracts for the automotive industry
  • Mechanical engineering

 

 

 

Translation software

TRADOS, Wordfast, Poedit, Idiom, Transit

 

Previous Clients

EADS, Peugeot, Total, EDF (French Electricity Company), Metalor France and numerous translation agencies from Europe and US.

 

Education and previous professional experience

1994 Ph. D.  in Chemical Physics from the University of Paris XI (my thesis was written in French)

1989 Master’s Degree in Nuclear Physics from the University of Bucharest

 

During my twelve years experience as a researcher in Physics, I wrote scientific papers directly in French and English. My knowledge of the scientific and technical vocabulary in both languages is both wide and profound. I am also a person with a broad culture, including arts and history and thus very well qualified for translations in various areas such as environment, patents, education, films etc.

 

Research

  • September 2003 - August 2005 Teaching and Research Associate at the University Rennes 1 (Physics)
  • August 2001 - August 2003 Post-doctoral fellowship in the European network Electron Transfer Reactions – University Paris VI
  • 1990-2001 Institute for Space Sciences  (ISS), Bucharest (Romania)
  • Sabbatical leaves at the University of Pittsburgh as research associate in 1999, 2000, 2001.

 

 



TopOprogramowanie

  • Adobe Acrobat
  • Idiom WorldServer
  • PowerPoint
  • STAR Transit
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Word, Excel

TopPlatforma i sprzęt

PC

TopAkredytacje

Ph. D in Physics University Paris XI
TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.
Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa.
W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska.