Home Home Home
Home
2012-05-25    13:43 GMT
1 041 użytkowników online (172 zarejestrowanych)
5 360 biur tłumaczeń
156 176 zarejstrowanych użytkowników
Strona głównaO mnieBiura tłumaczeńOferty pracySpołecznośćPomoc
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
Alison Varley

 Mistrz TC od dnia 14 września 2011

Alison Varley

"Intelligent translation"




Włochy

Język ojczysty: angielski
Zajęty/a
Zajęty/a do 2012-05-31

 Zaloguj się, aby dodać opinię. Pomoc
CommentsZaloguj się, aby dodać komentarz. 
.

Punkty TCTerms19411 Pomoc

UsługiSpecjalizacjaPrzygotowanie zawodoweProgramy i platforma

TopDane kontaktowe


Adres: Via del Castelluccio, 140, San Vincenzo, LI 57027, Włochy  (Pokaż mapę Pokaż mapę)
Telefon: +39/0565/702965, Telefon komórkowy: +39/348/0096974

Zarejestrowany/a: 2 marca 2007, data ostatniej aktualizacji: 31 stycznia 2012
E-mail Preferowany e-mail użytkownika Alison Varley: wyślij wiadomość
Zapytanie Poproś użytkownika Alison Varley o darmową wycenę  (Zajęty/a)

TopPary języków

angielski > angielski, francuski > angielski, niemiecki > angielski, włoski > angielski


Lokalizacja języka: angielski - Wielka Brytania, angielski - Stany Zjednoczone

TopUsługi

Edycja, Korekta, Tłumaczenie

TopObszary specjalizacji

Biznes – ogólne, Dziennikarstwo i komunikacja masowa, Dziennikarstwo radiowo-telewizyjne, Edukacja, Ekologia, Etnologia i kulturoznawstwo, Filmografia, Geografia, Historia, Historia muzyki i literatura muzyczna, Hotelarstwo, Lingwistyka, Literatura, Medycyna – edukacja i promocja zdrowia publicznego, Medycyna – socjopsychologia, Muzyka, Nauki humanistyczne, Nauki polityczne, Ogólne, Plastyka i sztuka widowiskowa, Radiofonia i telewizja, Rolnictwo, Sport i fitness, Sztuka, Sztuka kulinarna, Turystyka i podróże, Zdrowie

TopPrzygotowanie zawodowe

Born and educated in Britain, I took a 6-month course in technical and specialised translation after graduating in French hons. with German subsidiary.  Staff translation posts followed, first, in a junior capacity, with a firm of London patent agents, then with the EU in Brussels, and subsequently with the Ministry of Defence in London.

After moving to Italy for personal reasons, I worked in export sales for several years, acquring a thorough knowledge of the Italian language and the country's habits and culture.

For 18 years I worked chiefly for a US Government open-source information agency, first editing translations of science and technology articles from German and Italian, and then translating articles of interest to the US Government from the general French and Italian press, largely on politics, economics, terrorism, organised crime etc.

Since US budget cuts early in 2007 made it imperative to extend my clientèle, I have been working for agencies in Italy, France, Belgium, Germany, the UK, Ireland and Spain, translating texts whose subject matter has included education, tourism, museum exhibitions, politics, marketing and advertising, general business, agriculture, wine making and more technical topics.

Work performed in the past for other clients has covered spheres such as the printing and pharmaceutical industries, commercial correspondence, classical music (record sleeves) etc.



TopOprogramowanie

  • PowerPoint
  • Wordfast
  • Microsoft Word
    Microsoft Excel
    Acrobat Reader
TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.
Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa.
W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska.