|
|
Zweryfikowany użytkownik 
"Ze French touch"
Francja
Język ojczysty: francuski
|
|
Patrick Panifous jest moderatorem serwisu TranslatorsCafe.com
Użytkownik Patrick Panifous uczestniczył w tłumaczeniu serwisu TranslatorsCafe.com.
Dane kontaktowe
Adres: 1 rue Jean Baptiste Greuze,
La Rochelle, 17000,
Francja
(Pokaż mapę )
Telefon: 05 46 41 29 79 Zarejestrowany/a: 12 lutego 2003, data ostatniej aktualizacji: 28 lipca 2011 Preferowany e-mail użytkownika Patrick Panifous: wyślij wiadomośćStrona WWW: http://www.patrickpanifous.com Pary języków
angielski > francuski, rosyjski > francuski
Lokalizacja języka: francuski- Francja
Usługi
Lokalizacja, Korekta, Umieszczanie napisów (Subtitling), Nauczanie, Tłumaczenie Specjalizacja
- IT - Software localization - Printer drivers localization - PC hardware (wireless network cards, hubs, UPS, Switches, etc.) - User Guides - Marketing documents - Websites - Movie subtitles - Music Obszary specjalizacji
Biznes – marketing, Biznes – ogólne, Filmografia, Genealogia i historia rodzinna, Historia, Historia muzyki i literatura muzyczna, Informatyka, Informatyka i systemy informacyjne, Muzyka, Ogólne, Plastyka i sztuka widowiskowa, Przetwarzanie danych, Radiofonia i telewizja, Sztuka, Sztuka kulinarna, Technika komputerowa, Telekomunikacja, Transmisja danych Przygotowanie zawodowe
Freelance translator since 1996
Licence de Langues Etrangères Appliquées French/English/Russian
Translator degree from ESUCA (Toulouse University, France)
I'm focusing on quality and deadlines. But my priority is quality: why rushing if the translation is to suffer?
I have 13 years of experience in translation as a freelancer. During these years, I had to go abroad to work onsite on one of my clients' software (USA), but I usually work from home.
I like having a human relationship with my clients. And that's what happens with most of them. I like to lead my business in a friendly way, which doesn't prevent it from being professional.
My main areas of interest are IT (from hardware to software and anything in between), subtitle translation, music, cooking, etc.
Oprogramowanie
- Adobe Acrobat
- IBM TranslationManager
- MemoQ
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- Windows XP, Windows Vista, Office 2007
|