Home Home Home
Home
2012-05-25    13:37 GMT
879 użytkowników online (174 zarejestrowanych)
5 360 biur tłumaczeń
156 176 zarejstrowanych użytkowników
Strona głównaO mnieBiura tłumaczeńOferty pracySpołecznośćPomoc
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
 

Jane Pepperell





Wielka Brytania

Języki ojczyste:
angielski, francuski
Dostępny/a
Dostępny/a

 Zaloguj się, aby dodać opinię. Pomoc
CommentsZaloguj się, aby dodać komentarz. 
.

Punkty TCTerms108 Pomoc

UsługiSpecjalizacjaPrzygotowanie zawodoweProgramy i platforma

TopDane kontaktowe


Adres: Workshop Cottage Home Farm Two Mile Lane, Highnam, Gloucestershire GL2 8DW, Wielka Brytania  (Pokaż mapę Pokaż mapę)
Telefon: 01452 690882, Telefon komórkowy: 07968 537938

Zarejestrowany/a: 29 września 2006, data ostatniej aktualizacji: 22 października 2011
E-mail Preferowany e-mail użytkownika Jane Pepperell: wyślij wiadomość

TopPary języków i stawki:

Preferowana waluta: USD

Stawka min.
za słowo
Stawka min.
za godzinę
angielski > francuski0,10 USD35,00 USD
francuski > angielski0,10 USD35,00 USD

Lokalizacja języka: angielski - Wielka Brytania, angielski - Stany Zjednoczone, francuski- Francja

TopUsługi

Tłumaczenia ustne, Korekta, Nauczanie, Tłumaczenie

TopObszary specjalizacji

Biznes – administracja i zarządzanie, Edukacja, Historia, Historia muzyki i literatura muzyczna, Inżynieria lądowa i wodna, Literatura, Medycyna – edukacja i promocja zdrowia publicznego, Motoryzacja, Muzyka, Nauka o żywności, Ochrona środowiska, Ogólne, Opieka nad dziećmi, Rolnictwo, Sport i fitness, Sztuka kulinarna, Turystyka i podróże, Wychowanie fizyczne, nauczanie i trening, Zdrowie

TopPrzygotowanie zawodowe

I have been translating French to English and vice versa since 1985, apart from a four-year lull, during which I took my PGCE qualification (1 year course) and then taught French in secondary school for 3 years.

I have now returned to full-time translating and language work, which includes writing promotional articles and editing weak translations to make them readable. I acquired Trados 2007 Freelancer in January 2007 and always use it for translating work. Full personal details and list of translations are in my CV.

I am very flexible with subject matter as, apart from the specializations listed in my profile, I have a wide general knowledge due to close family members specializing in areas such as information technology, biochemistry, sports sciences, psychology and performing arts.



TopOprogramowanie

  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Adobe reader 7.0

TopOpcje płatności

Jane Pepperell akceptuje płatności poprzez następujące systemy:


TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.
Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa.
W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska.