|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Języki głosu: | francuski- Francja, rumuński |
| Płeć głosu: | Głos męski |
| Wiek głosu: | Dziecko, Nastolatek, Młoda osoba dorosła, Osoba w średnim wieku, Osoba starsza |
| Typ nagrania: | Książki audio, Głosy postaci charakterystycznych, Reklamy, Programy dokumentalne, e-learning, Prezentacja, Filmy informacyjno-reklamowe, Aplikacje telekomunikacyjne IVR, Narracja, Nagrywanie przed kamerą, Polityka, Promocje, Promocje i reklamy, Zwiastuny filmowe, Szkoleniowe płyty DVD, Poczta głosowa, Dźwięk w serwisach WWW |
Szczegółowy opis i próbki głosu
Przygotowanie zawodoweSpecialization :
- Translation of technical documents (user's manuals, white papers etc.), literary texts (poetry, theatre and children's), publications (philosophical, religious, general).
- Web sites and Software localization
- Web design & Desktop publishing
- Voice-over and subtitling
- Proofreading and editing
Educational background:
- MA in Applied Linguistics and Translation, Université du Maine, Le Mans, France (1998).
- BA in English Literature and Civilisation, Université du Maine, Le Mans, France (1997).
- BA in Christian Orthodox Theology, Institut de Théologie Orthodoxe "St-Serge", Paris, France (1995).
- BA in Drama and Theatre Studies, Institutul de Artã Teatralã si Cinematograficã "Ion Luca Caragiale" (IATC) , Bucharest, Romania (1990).
Some recent voice-over assignments:
RO Voice Talent (TV Promos, Menus & Teasers) "Children's Channel Promotion" for Jetix Europe (London, UK)
FR Voice Talent (Character) "Hewlett-Packard Interactive Training Video" for Tongue-Tied (Brighton, UK)
RO Voice Talent (Narrator) "Safety Training Video" for K-International (Milton Keynes, UK)
FR Voice Talent (Narrator) "PARTY ICE Mineral water Ice cubes Commercial Video" at Cavalier Studios (Stockport, UK)
Some recent interpreting assignments:
EN<>RO/FR "Ad-hoc interpreting & Court interpreting" for Southampton City Council, Portsmouth City Council, National Health Service in Portsmouth, Immigration & Nationality Directorate of the Home Office, Magistrates Court in Southampton
Some recent translation projects:
EN>FR "Software localisation, Help & Updates" for Axosoft, Inc. (OnTime 2007 & 2009)
EN>FR "Software localisation, Tutorials & Updates" for Casewise.com (Corporate Modeler & Corporate Publisher) - ongoing work since 2005.
EN>FR "IBM DB2 Universal Database Support Manuals & Updates" for www-306.ibm.com. (ongoing work since 2006)
EN>FR "ITIL Glossaries & Databases, website localisation team work" for Casewise.com/FR.
EN>FR "Skylark Samsung ML-1610 Laser Printer User's Guide" for SAMSUNG, Inc.
EN>FR "Exhaust Gas Flow System Field Assembly Manual" for Bachmann Industries
EN>FR "IFS Applications" User Manuals (Industrial & Financial Systems) for www.IFSworld.com
EN>FR "Managers' Handbook for Off-site Employees" for SAIC-Frederick, Inc.
EN>FR "Web site localization" for SonyEricsson.com
EN>FR "GasSens - Ozon Detector User's Manual" for ATi UK Ltd.
EN>FR "CUSA EXcel Ultrasonic Aspirator User's Guide" for Valleylab (Boulder, CO)
EN>FR"Press release presentation" for GRAHAM Vacuum Technology
EN>FR "HR Training Manual" for XEROX Concessionaire Sales Channel
EN>FR "KAIZEN Training Manual" for AEARO Company
Oprogramowanie
Opcje płatnościDan Loubier-Profir akceptuje płatności poprzez następujące systemy:
| TranslatorsCafé.com |
Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej… Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement. Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych. Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa. W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska. |