Home Home Home
Home
2012-05-25    15:20 GMT
861 użytkowników online (187 zarejestrowanych)
5 361 biur tłumaczeń
156 183 zarejstrowanych użytkowników
Strona głównaO mnieBiura tłumaczeńOferty pracySpołecznośćPomoc
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
VM Milić

2 lat Mistrz TC od dnia 15 kwietnia 2010

VM Milić

"Years of experience in punctual and quality 100% human translation and original writing"




Bośnia i Hercegowina

Język ojczysty: chorwacki
Dostępny/a
Dostępny/a

 Zaloguj się, aby dodać opinię. Pomoc
CommentsZaloguj się, aby dodać komentarz. 
.

TCTerms  Użytkownik VM Milić uczestniczył w tłumaczeniu serwisu TranslatorsCafe.com.

Punkty TCTerms6 Pomoc

UsługiSpecjalizacjaPrzygotowanie zawodoweProgramy i platforma

TopDane kontaktowe


Adres: Gaj 14, Travnik,  387, Bośnia i Hercegowina  (Pokaż mapę Pokaż mapę)
Telefon: 387 30 511 439, Telefon komórkowy: 387 62 339 100

Zarejestrowany/a: 30 marca 2010, data ostatniej aktualizacji: 5 sierpnia 2011
E-mail Preferowany e-mail użytkownika VM Milić: wyślij wiadomość
Drugi adres e-mail Drugi adres e-mail użytkownika VM Milić wyślij wiadomość

TopPary języków i stawki:

Preferowana waluta: USD

Stawka min.
za słowo
Stawka min.
za godzinę
bośniacki > angielski0,05 USD20,00 USD
chorwacki > angielski0,05 USD20,00 USD
angielski > bośniacki0,05 USD20,00 USD
angielski > chorwacki0,05 USD20,00 USD
angielski > serbski0,05 USD20,00 USD
angielski > serbsko-chorwacki0,05 USD20,00 USD
serbski > angielski0,05 USD20,00 USD
serbsko-chorwacki > angielski0,05 USD20,00 USD

Lokalizacja języka: serbski (cyr.) - Serbia, serbski (łac.) - Serbia

TopUsługi

Copywriting, Edycja, Tłumaczenia ustne, Tłumaczenia ustne medyczne, Lokalizacja, Inne, Korekta, Badania, Umieszczanie napisów (Subtitling), Zapis techniczny, Badania terminologii, Transkrypcja, Tłumaczenie

TopSpecjalizacja

standardization, guides, regulations, explosive ordnance removal - AP/AT mines removal, tools, procedures and standards; education; editing; proofreading; rewriting; novels translation; articles translation; medicine - general; history - general; geography - general;

TopObszary specjalizacji

Astronomia, Botanika, Dziennikarstwo i komunikacja masowa, Dziennikarstwo radiowo-telewizyjne, Edukacja, Ekologia, Geochemia, Historia, Lingwistyka, Literatura, Medycyna (ogólna), Nauka (ogólne), Nauki humanistyczne, Ochrona przeciwpożarowa, Ogólne, Opieka nad dziećmi, Psychologia, Sztuka, Sztuka kulinarna, Technika wojskowa, Turystyka i podróże, Zdrowie

TopPrzygotowanie zawodowe

 

 

MILIĆ V.

Professional Translator - language pair: English to Croatian / Croatian to English (applicable Serbian and Bosnian as well)

Professional translator for 20 years now.

Currently Employeed:  professional translator (English - Croatian / Croatian - English, Croatian) – 1993 - BH MAC

Former Employments: Ministry of Defense Federation BH - professional translator

Joint Staff FA – Liaison Officer / Translator (English to Croatian - Croatian to English)

Education:

High School for translators with a degree in professional translating skills in English. Continued 4 years education at University of Sarajevo, Department of English Language and Literature.

My current job (mine/explosive ordnance clearance) makes it my specialty, i.e. creation and translation of standards, standard operational procedures (translations, proofreading and editing for foreign companies working in my country) – all explosive and mine clearance related documentation, project procedures and SOP’s, with regular three years based changes in accordance to Geneva issued IMAS collection of newly written SOP's or their annexes.

Various fields of previous and current work and interests:

newspaper's articles (SEO writing, re-writing), writing original short novels, translating fiction, compiling and converting e-books from various formats into Word,  proofreading, editing and sub-titling). 

My final wish is to end up translating fiction, which is what I do for a hobby.

Used to work under stressful conditions, where deadlines do not affect quality of my work. I am very eager to acquire new areas of translation and new terminologies accordingly. 

I am available most of the time, while working and after working hours – no weekends, - but subject to negotiation. 

Said rates apply on jobs done in regular time scope. Urgent translations up 10%.

 

 

Usage of translation tools: no – 100% human translation (for now)

 

 



TopOprogramowanie

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.
Lokalizacja TranslatorsCafé.com wciąż trwa.
W przypadku rozbieżności w tekście źródłowym i docelowym, obowiązuje wersja angielska.