There is no reason anyone would want a computer in their home. – Ken Olson (President, Digital Equipment, 1977)
Opublikowano: 23 lutego 2010 15:32 GMT | Post nr 194947 +0-0 |
Sylwia Sleboda
New User Język ojczysty: polskiLiczba postów: 1Zarejestrowany/-a: 23 lutego 2010 Lokalizacja: Polska |
Technical Translations Factory
TeTFa is a translation agency that provides technical translations for affordable rates. Our translation price will fit your requirements for sure. You are in the right place if you need resx localization services.
[Zmodyfikowany przez: Sylwia Sleboda w dniu 23 lutego 2010 15:37]
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
|
Opublikowano: 10 maja 2010 06:00 GMT | Post nr 198834– w odpowiedzi na #194947 +0-0 |
Stanislav Pokorny
Elite Veteran      Język ojczysty: czeskiLiczba postów: 75034 Zarejestrowany/-a: 23 sierpnia 2005 Lokalizacja: Czechy |
RE: Technical Translations Factory
I mean no offense, but "Translation Factory" would definitely put me off as a client. IMHO, translation is a little more than just putting words together on an assembly line.
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
| Usuń
|
Opublikowano: 10 maja 2010 06:28 GMT | Post nr 198838– w odpowiedzi na #194947 +0-0 |
Maxi Schwarz-Bastami
Języki ojczyste: angielski, niemiecki Zarejestrowany/-a: 26 września 2003 Lokalizacja: Kanada |
RE: Technical Translations Factory
I am grateful for honesty of the wording and presentation on the site. It assures professional translators that clients will go straight to the expert for personalized, competent service. Technical translators can and do translate for end clients without agencies as the middleman.
"Factory" - suggests an attitude that nobody would want in specialized fields. It is also insulting to any decent translator.
[Zmodyfikowany przez: Maxi Schwarz-Bastami w dniu 10 maja 2010 06:30]
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
| Usuń
|
Opublikowano: 10 maja 2010 07:02 GMT | Post nr 198841– w odpowiedzi na #194947 +0-0 |
Britta Weigel Mistrz TC
Member  Język ojczysty: niemieckiLiczba postów: 32Zarejestrowany/-a: 3 listopada 2005 Lokalizacja: Irlandia |
RE: Technical Translations Factory
Hi Sylwia,
your company name is indeed a bit unfortunate - to say the least. But what I really meant to write about is your website. Pure curiosity led me to have a look at it and when I chose the German version of the website, I was surprised to see that only the headers on the left hand side were actually translated into German. When opening one of the links, all the text is still in English. Is the site still under construction?
Regards
Britta
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
| Usuń
|
Opublikowano: 12 maja 2010 04:34 GMT | Post nr 198939– w odpowiedzi na #194947 +0-0 |
Stanislav Pokorny
Elite Veteran      Język ojczysty: czeskiLiczba postów: 75034 Zarejestrowany/-a: 23 sierpnia 2005 Lokalizacja: Czechy |
RE: Technical Translations Factory
Hi Britta,
perhaps the factory is not yet up and running and needs some loose screws, nuts and bolts removed. 
(End of sarcasm...)
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
| Usuń
|
Opublikowano: 12 maja 2010 04:39 GMT | Post nr 198941– w odpowiedzi na #194947 +0-0 |
Britta Weigel Mistrz TC
Member  Język ojczysty: niemieckiLiczba postów: 32Zarejestrowany/-a: 3 listopada 2005 Lokalizacja: Irlandia |
RE: Technical Translations Factory
yes, you might have a point there, Stanislav 
|
Odpowiedz
| Zacytuj
| Modyfikuj
| Usuń
|