Home Home Home
Home
Strona głównaWątkiInformacje i UsługiUstawieniaPomoc
Ukryj panele
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPolish – Polski
Wiadomości prywatne
Aktualnie przeglądasz fora jako Gość. Aby uzyskać dostęp do dodatkowych możliwości, należy się zalogować.
Moderatorzy
L C
Format wiadomości
Informacje o wątku
Ostatnia aktywność: 5/3/2012 19:49

17 odpowiedzi
5747 wyświetleń

Wyszukiwanie w serwisie
Powiadomienie

Zmień powiadomienia przez e-mail

XML RSS Feed
Poleć nas
 del.icio.us facebook
Legenda
Opublikowane wiadomości:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Kody barwne:
  • Administrator
  • Moderator forum
  • Zarejestrowany użytkownik
Najaktywniejsi użytkownicy
Ubiegły miesiąc

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Najpopularniejsze wątki
Trzy ubiegłe miesiące

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Z trzech ostatnich lat

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Najpopularniejsze wiadomości
Trzy ubiegłe miesiące

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Z trzech ostatnich lat

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

“L’essere umano deve viaggiare. Solo in terra straniera egli può essere se stesso; a casa propria deve invece raccontare il suo passato che, nel presente, si trasforma in una maschera pesante e dissimulatrice”Rahel Vanhagen
Strona: 1 2
Wróć
« Wątek »
Opublikowano:
20 listopada 2009 13:21 GMT
Post nr 189892
+0-0
Matthias H.
Member
25
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 45
Zarejestrowany/-a: 20 października 2009
Lokalizacja: Niemcy

(removed) 
What to do when being blackmailed by an agency?

After posting a feedback in the Hall, I was blackmailed to following day by the CEO of this agency suggesting that I should remove the feedback by 10 am the next Saturday in order to avoid trouble.

This was clearly blackmailing.

I am sure that such agencies will not go far. They are apparently only interested in their public reputation but do not know that it is more important to be truly professional.

 


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj
Opublikowano:
20 listopada 2009 20:55 GMT
Post nr 189912– w odpowiedzi na #189892
+0-0
Harry Bornemann
Photo
Expert
10001001001002525
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 1373
Zarejestrowany/-a: 31 grudnia 2002
Lokalizacja: Meksyk

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

My suggestion:

1.) Double-check your evidence for the things you state in your feedback, in case he will take you to court for defamation.

2.) If your case is solid enough, add a comment describing how he threatened you.

3.) If you want to be on the safe side for 20-30 EUR, ask www.frag-einen-anwalt.de
     Maybe their lawyer will suggest to file a report (Anzeige erstatten), which would not cost you anything.
 


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
20 listopada 2009 21:55 GMT
Post nr 189915– w odpowiedzi na #189912
+0-0
Matthias H.
Member
25
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 45
Zarejestrowany/-a: 20 października 2009
Lokalizacja: Niemcy

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Thank you, Harry.


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
21 listopada 2009 15:13 GMT
Post nr 189950– w odpowiedzi na #189915
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Języki ojczyste: niemiecki, francuski
Zarejestrowany/-a: 9 sierpnia 2007
Lokalizacja: Francja
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Just a detail, after I checked out their HFS record and their website: this is not a translation agency, but a "translation marketplace" - which is quite a different concept with different (legal and other) consequences.  And I see they ask for full payment in advance, so how can they justify their nonpayment as translators also have a possibility to correct their work?



[Zmodyfikowany przez: Laurent J Krauland w dniu 21 listopada 2009 15:22]

Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
21 listopada 2009 16:04 GMT
Post nr 189956– w odpowiedzi na #189950
+0-0
Matthias H.
Member
25
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 45
Zarejestrowany/-a: 20 października 2009
Lokalizacja: Niemcy

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Laurent J Krauland on November 21, 2009 3:13 PM

Just a detail, after I checked out their HFS record and their website: this is not a translation agency, but a "translation marketplace" - which is quite a different concept with different (legal and other) consequences.  And I see they ask for full payment in advance, so how can they justify their nonpayment as translators also have a possibility to correct their work?

I see some difference to the real concept of an online marketplace such as oDesk. On oDesk, you would really trade your services directly to a client; moreover, client and vendor would know each other - similar to eBay.

This company is acting more as an agency. I did not find the definition "marketplace" on the website, they just call themselve "translation service".

Still the "marketplace" would be no excuse to refuse to issue PODs or at least some form of contract.

However, please also view their Terms of Service.



Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
12 grudnia 2009 11:06 GMT
Post nr 191270– w odpowiedzi na #189892
+0-0
Lily Cao
Member

Języki ojczyste: chiński, mandaryński
Liczba postów: 21
Zarejestrowany/-a: 6 października 2009
Lokalizacja: Chiny
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Awful! Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?



[Zmodyfikowany przez: Lily Cao w dniu 12 grudnia 2009 11:11]

Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
12 grudnia 2009 11:17 GMT
Post nr 191271– w odpowiedzi na #191270
+0-0
J. K.
Język ojczysty: polski
Zarejestrowany/-a: 18 lutego 2003
Lokalizacja: Polska

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Lily Cao on December 12, 2009 5:06 PM

Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?

Because of what the TC Home Page says (you can't miss it):

Originally written by Jacek K. on December 11, 2009 8:01 PM

TC, on the other hand, is merely, quote

Directory of Translators, Interpreters and Translation Agencies

So it's not a job service or matchmaker. It's yellow pages, if anyone remembers that term from real life. The rest is up to the adults browsing them. 


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
12 grudnia 2009 16:29 GMT
Post nr 191283– w odpowiedzi na #191271
+0-0
Matthias H.
Member
25
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 45
Zarejestrowany/-a: 20 października 2009
Lokalizacja: Niemcy

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

 

Originally written by Lily Cao on December 12, 2009 5:06 PM

Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?

The company in question is a registered company in Germany. It is not the issue if they are registered or not. It is the business conduct. It does not have anything to do with TC administration.

Originally written by Jacek K. on December 12, 2009 11:17 AM

Because of what the TC Home Page says (you can't miss it):

Originally written by Jacek K. on December 11, 2009 8:01 PM

TC, on the other hand, is merely, quote

Directory of Translators, Interpreters and Translation Agencies

So it's not a job service or matchmaker. It's yellow pages, if anyone remembers that term from real life. The rest is up to the adults browsing them. 

 Ho!

 

 


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
12 grudnia 2009 16:41 GMT
Post nr 191284– w odpowiedzi na #189892
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Języki ojczyste: angielski, niemiecki
Zarejestrowany/-a: 26 września 2003
Lokalizacja: Kanada
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Matthias, generally when entities threaten translators in this manner, the translator posts the fact that he has been threatened.  That way all of us will know that this is an agency (or portal or whatever) to stay away from.  If nobody wants to work for such characters, what then?  I find threats despicable, but above all, unprofessional conduct.

As has been suggested, check what you have posted, whether it is factual and accurate.

Maxi


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Opublikowano:
12 grudnia 2009 17:28 GMT
Post nr 191290– w odpowiedzi na #191284
+0-0
Matthias H.
Member
25
Język ojczysty: niemiecki
Liczba postów: 45
Zarejestrowany/-a: 20 października 2009
Lokalizacja: Niemcy

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 12, 2009 4:41 PM

Matthias, generally when entities threaten translators in this manner, the translator posts the fact that he has been threatened.  That way all of us will know that this is an agency (or portal or whatever) to stay away from.  If nobody wants to work for such characters, what then?  I find threats despicable, but above all, unprofessional conduct.

As has been suggested, check what you have posted, whether it is factual and accurate.

Maxi

I had already checked the report. It sounds quite shocking but it is true.

 


Odpowiedz |Zacytuj |Modyfikuj |Usuń
Strona: 1 2
Wróć
« Wątek »
Strona główna | Fora | Szukaj
Najnowsze wątki | Dzisiaj | W bieżącym tygodniu | Top 25
Statystyka Forum | Kto jest online | Losowe oferty
New TC dla urządzeń mobilnych | Ustawienia forum | Zaloguj się
TranslatorsCafé.com

Mapa serwisu | Advertise | Wybierz język strony English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.

Wypowiedzenie Dostępu do Forum: Opinie wyrażane na forum są poglądami tego, kto je publikuje a nie właściciela strony i/lub jej moderatoróe. Jeśli czytelnik uzna którąś z wypowiedzi za obraźliwą powinien zgłosić skargę do moderatora właściwego forum. Skarga zostanie rozpatrzona w ciągu 24 godzin, proszę jednak wziąć pod uwagę, iż moderator może pracować w innej strefie czasowej. użytkowani e forum jest jednoznaczne z akceptacją Zasady Użytkowania Forum .