Создано: September 13, 2009 3:05 PM | Сообщение 184709 — ответ на №184707 |
Laurent J Krauland Мастер TC
 Родные языки: German, French На форумах с: August 9, 2007 Местонахождение: France | RE: Direct job offers: Be careful! Hi Stefan,
I received this job offer and didn't bother to reply. Notions about what should be high (quality) and what should be low (prices) are indeed very relative. I wonder which colleagues offered their services to this client - there are 25 bids so far...
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 13, 2009 3:31 PM | Сообщение 184710 — ответ на №184709 |
Stefan Macovei
Regular   Родной язык: RomanianСообщений: 59 На форумах с: March 31, 2007 Местонахождение: Romania | RE: Direct job offers: Be careful! 25 bids for one translation ??
almost all of the bids are too high
and the rest are poor 
or the translator is not small enough comparing to how small the company is )
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 13, 2009 4:15 PM | Сообщение 184712 — ответ на №184710 |
Derek Thornton Мастер TC
 Родной язык: English На форумах с: April 30, 2007 Местонахождение: Germany | RE: Direct job offers: Be careful! Originally written by Stefan Macovei on September 13, 2009 8:31 PM
25 bids for one translation ?? almost all of the bids are too high and the rest are poor or the translator is not small enough comparing to how small the company is ) |
None of the above. I bet that the client has never hired a translator before but thinks that he is being smart in apparently calling for an unspecified "high quality" for an unspecified "low price". As a result, he is going to have to sift through 25 replies only to find that not one if them will do a, for him, satisfactory job, i.e. not be able to deliver the highest possible quality for the lowest possible price which is what he is apparently looking for.
It is not as easy to find a good translator as a lot of people appear to think. To make matters worse, he is in Lithuania, poor fellah!
I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.
Derek
[Отредактировано Derek Thornton, September 13, 2009 4:20 PM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 13, 2009 5:01 PM | Сообщение 184713 — ответ на №184712 |
Laurent Chiacchierini Мастер TC
 Expert     Родной язык: FrenchСообщений: 5568 На форумах с: December 31, 2003 Местонахождение: France | RE: Direct job offers: Be careful! | Originally written by Derek Thornton on September 13, 2009 10:15 PM
I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.
|
http://www.translatorscafe.com/cafe/FR/HowTo.asp#How%20to%20Buy%20a%20Translation
[Отредактировано Laurent Chiacchierini, September 13, 2009 5:03 PM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 13, 2009 5:38 PM | Сообщение 184715 — ответ на №184712 |
dominique f.
 Родной язык: French На форумах с: October 31, 2004 Местонахождение: France | RE: Agency job offers: Be careful! | Originally written by Derek Thornton on September 13, 2009 10:15 PM
I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.
Derek |
blaming TC is hardly fair or justified... the ones to blame are the 25 or 53 or 82 so-called "professional" translators who reply to and accept 2/3/4/5 US cent offers (even 7 is really too low for EU countries...). After all TC is meant as a site for "professional translators" and isn't intended to be a babysitter for anybody: we're supposed to be grownups, fully empowered, responsible for ourselves, with a sharp and discerning mind and knowledgeable about our profession. If not, well... we'd also be wannabes slaving at 2 cents... and deserving no more.
df
PS: thank you, Laurent C., for the reality check... (and your list doesn't even include the numerous forum threads where this has been discussed over and over again, some with links to other articles elsewhere)
[Отредактировано dominique f., September 14, 2009 7:40 AM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 13, 2009 6:12 PM | Сообщение 184718 — ответ на №184715 |
Jacek K. Мастер TC
 Родной язык: Polish На форумах с: February 18, 2003 Местонахождение: Poland | RE: Agency job offers: Be careful! | Originally written by dominique f. on September 13, 2009 11:38 PM
the ones to blame are the 25 or 53 or 82 so-called "professional" translators who reply to and accept 2/3/4/5 US cent offers. After all TC is meant as a site for "professional translators" |
Dominique,
This site has almost 98,000 registered users. You surely don't think there can be 98,000 people meeting your desired professional profile hanging out in the virtual world, do you? 
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 14, 2009 1:32 AM | Сообщение 184721 — ответ на №184718 |
Stefan Macovei
Regular   Родной язык: RomanianСообщений: 59 На форумах с: March 31, 2007 Местонахождение: Romania | RE: Agency job offers: Be careful! ...what do we do about good translators which set a low price by themselves due to "very well know reasons"
since there is no law to protect translators from fraud of other translators accepting too low prices, it's a standard anyone can break at any given time with no legal consequences what so ever. In fact we even shouldn't have this conversation. It shouldn't have been an issue. Is there such a thing like "translator's social protection"? If there are no prices stipulated in a law for translations, then too low is too high and too high is too low, total relativity ... (and i am not mentioning certified translations) There are also countries where teachers have been doing translations for the last 20 years while translators are not legally protected in any way.
[Отредактировано Stefan Macovei, September 14, 2009 1:34 AM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 14, 2009 1:34 AM | Сообщение 184722 — ответ на №184712 |
Laurent J Krauland Мастер TC
 Родные языки: German, French На форумах с: August 9, 2007 Местонахождение: France | RE: Direct job offers: Be careful! I would put the blame on those people who suffer from the Mahler syndrom (I think it is my own invention, but cannot be quite sure about it). What does it mean? The Austrian composer Gustav Mahler was supposed to conduct an American orchestra and shouted "Too loud!" even before the musicians had played the first note of the work in question (this happened during rehearsals).
In our trade/industry, it translates into outsourcers (this term being used both for direct clients and agencies) shouting "Too expensive!" even before they post their job offer on TC or elsewhere. And sometimes, direct clients expect translators to work at even lower rates than those generously offered by some well-known translation agencies.
Unfortunately and in this case, the combination is EN>DE and I personally wonder whether the bidders really live in Germany, Austria or Switzerland, really have German as their mother tongue, etc. The overall impression I had when visiting the client's website is that they are building a business at random, thinking a low price is the only criterium of selection.
[Отредактировано Laurent J Krauland, September 14, 2009 2:35 AM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 14, 2009 2:58 AM | Сообщение 184727 — ответ на №184722 |
Angioletta Garbarino Мастер TC
 Regular    Родные языки: Italian, FrenchСообщений: 83 На форумах с: September 24, 2005 Местонахождение: Italy | RE: direct job offers: Be careful! Hi Laurent, everyone
I hope I am not off topic here since I am not referring to a direct client, just wanted to let you ALL know that this morning there is job offer, I placed a bid and... would you like to know the rate I was offered?
4$ x 300 words... which means about 2,5 euros per 300 words, which means 0.008 per word, a real shame... I am very disappointed and curious to know if someone will accept this job.
Here what I replied:
"Thanks for your reply,yes I use tag editor but I surely do not accept 4 dollars for 300 words, in that case a machine translation is more suitable I think -Best regards"
Well no words. Just wanted to share this last insulting offer.
I wish you a nice week!
Angio
[Отредактировано Angioletta Garbarino, September 14, 2009 3:11 AM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |
Создано: September 14, 2009 3:17 AM | Сообщение 184728 — ответ на №184727 |
Laurent J Krauland Мастер TC
 Родные языки: German, French На форумах с: August 9, 2007 Местонахождение: France | RE: direct job offers: Be careful! | Originally written by Angioletta Garbarino on September 14, 2009 8:58 AM
"Thanks for your reply,yes I use tag editor but I surely do not work for 4 dollars for 300 words, in that case a machine translation is more suitable I think -Best regards"
Angio |
Hi Angioletta,
you have forgotten to deduct transfer fees (be it by PayPal, Moneybookers or even wire) from these USD 4 / EUR 2.50, so the colleague who will eventually accept such an offer may in fact be paying to get work, like Tom Ellett described it in a post of his weblog!
Nothing wrong so far... 
[Отредактировано Laurent J Krauland, September 14, 2009 3:29 AM]
|
Ответить| С цитированием| Правка| Удалить |