Home Home Home
Home
Translation Jobs
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, пожалуйста, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
None
(if a moderator is required, select one from the list.)
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение October 28, 2009 7:29 AM

Ответов 128
Просмотров 17560

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
If you choose the lesser of two evils, you are still choosing evil.Ralph Nader
Страница: 17 8 9 10 11 12 13
Назад Ответить
Тема »
Создано:
September 13, 2009 3:05 PM
Сообщение 184709 — ответ на №184707
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
RE: Direct job offers: Be careful!
Hi Stefan,
I received this job offer and didn't bother to reply. Notions about what should be high (quality) and what should be low (prices) are indeed very relative. I wonder which colleagues offered their services to this client - there are 25 bids so far...
Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 13, 2009 3:31 PM
Сообщение 184710 — ответ на №184709
Stefan Macovei
Regular
2525
Родной язык: Romanian
Сообщений: 59
На форумах с: March 31, 2007
Местонахождение: Romania
 
RE: Direct job offers: Be careful!

25 bids for one translation ??

almost all  of the bids are too high

and the rest are poor

or the translator is not small enough comparing to how small the company is )


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 13, 2009 4:15 PM
Сообщение 184712 — ответ на №184710
Derek Thornton
Мастер TC
Photo
Родной язык: English
На форумах с: April 30, 2007
Местонахождение: Germany
 
RE: Direct job offers: Be careful!

Originally written by Stefan Macovei on September 13, 2009 8:31 PM
25 bids for one translation ?? almost all  of the bids are too high and the rest are poor or the translator is not small enough comparing to how small the company is )

None of the above. I bet that the client has never hired a translator before but thinks that he is being smart in apparently calling for an unspecified "high quality" for an unspecified "low price". As a result, he is going to have to sift through 25 replies only to find that not one if them will do a, for him, satisfactory job, i.e. not be able to deliver the highest possible quality for the lowest possible price which is what he is apparently looking for.

It is not as easy to find a good translator as a lot of people appear to think. To make matters worse, he is in Lithuania, poor fellah!

I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.

Derek



[Отредактировано Derek Thornton, September 13, 2009 4:20 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 13, 2009 5:01 PM
Сообщение 184713 — ответ на №184712
Laurent Chiacchierini
Мастер TC
Photo
Expert
50005002525
Родной язык: French
Сообщений: 5568
На форумах с: December 31, 2003
Местонахождение: France
 
RE: Direct job offers: Be careful!

Originally written by Derek Thornton on September 13, 2009 10:15 PM

I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.

http://www.translatorscafe.com/cafe/FR/HowTo.asp#How%20to%20Buy%20a%20Translation

How to Buy a Translation

Misconceptions about Translation
The article gives some general information about what translators do and what they generally do not do.
Tips for Saving Money on Translation
In our globalised world translation services are often a vital necessity as well as an unavoidable business overhead. There are, however, certain easy steps that can be taken in order save money on translations.
Translation Services: How to Hire a Translation Services Provider.
If your company is involved in international business, one thing is certain – sooner or later you’ll need to hire a translation services provider (TSP). Naturally, you want a high quality translation at the lowest possible cost.
Trouver un traducteur ; l’achat d’une traduction
Une collection de tuyaux et de précautions à prendre si vous avez un document à faire traduire.


[Отредактировано Laurent Chiacchierini, September 13, 2009 5:03 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 13, 2009 5:38 PM
Сообщение 184715 — ответ на №184712
dominique f.
Photo
Родной язык: French
На форумах с: October 31, 2004
Местонахождение: France
 
RE: Agency job offers: Be careful!

Originally written by Derek Thornton on September 13, 2009 10:15 PM

I partly blame TC, as far as I can see they do not provide any useful guidance for people looking for a translator.

Derek

blaming TC is hardly fair or justified... the ones to blame are the 25 or 53 or 82 so-called "professional" translators who reply to and accept 2/3/4/5 US cent offers (even 7 is really too low for EU countries...). After all TC is meant as a site for "professional translators" and isn't intended to be a babysitter for anybody: we're supposed to be grownups, fully empowered, responsible for ourselves, with a sharp and discerning mind and knowledgeable about our profession. If not, well... we'd also be wannabes slaving at 2 cents... and deserving no more.

df

PS: thank you, Laurent C., for the reality check... (and your list doesn't even include the numerous forum threads where this has been discussed over and over again, some with links to other articles elsewhere)



[Отредактировано dominique f., September 14, 2009 7:40 AM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 13, 2009 6:12 PM
Сообщение 184718 — ответ на №184715
Jacek K.
Мастер TC
Photo
Родной язык: Polish
На форумах с: February 18, 2003
Местонахождение: Poland
 
RE: Agency job offers: Be careful!

Originally written by dominique f. on September 13, 2009 11:38 PM

the ones to blame are the 25 or 53 or 82 so-called "professional" translators who reply to and accept 2/3/4/5 US cent offers. After all TC is meant as a site for "professional translators"

Dominique,

This site has almost 98,000 registered users. You surely don't think there can be 98,000 people meeting your desired professional profile hanging out in the virtual world, do you?


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 14, 2009 1:32 AM
Сообщение 184721 — ответ на №184718
Stefan Macovei
Regular
2525
Родной язык: Romanian
Сообщений: 59
На форумах с: March 31, 2007
Местонахождение: Romania
 
RE: Agency job offers: Be careful!

 ...what do we do about good translators which set a low price by themselves due to  "very well know reasons"

since there is no law to protect translators from fraud of other translators accepting too low prices, it's a standard anyone can break at any given time with no legal consequences what so ever. In fact we even shouldn't have this conversation.  It shouldn't have been an issue. Is there such a thing like "translator's social protection"? If there are no prices stipulated in a law for translations, then too low is too high and too high is too low, total relativity ... (and i am not mentioning certified translations) There are also countries where teachers have been doing translations for the last 20 years while translators are not legally protected in any way.



[Отредактировано Stefan Macovei, September 14, 2009 1:34 AM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 14, 2009 1:34 AM
Сообщение 184722 — ответ на №184712
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
RE: Direct job offers: Be careful!
I would put the blame on those people who suffer from the Mahler syndrom (I think it is my own invention, but cannot be quite sure about it). What does it mean? The Austrian composer Gustav Mahler was supposed to conduct an American orchestra and shouted "Too loud!" even before the musicians had played the first note of the work in question (this happened during rehearsals).

In our trade/industry, it translates into outsourcers (this term being used both for direct clients and agencies) shouting "Too expensive!" even before they post their job offer on TC or elsewhere. And sometimes, direct clients expect translators to work at even lower rates than those generously offered by some well-known translation agencies.

Unfortunately and in this case, the combination is EN>DE and I personally wonder whether the bidders really live in Germany, Austria or Switzerland, really have German as their mother tongue, etc. The overall impression I had when visiting the client's website is that they are building a business at random, thinking a low price is the only criterium of selection.

[Отредактировано Laurent J Krauland, September 14, 2009 2:35 AM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 14, 2009 2:58 AM
Сообщение 184727 — ответ на №184722
Angioletta Garbarino
Мастер TC
Photo
Regular
252525
Родные языки: Italian, French
Сообщений: 83
На форумах с: September 24, 2005
Местонахождение: Italy
 
RE: direct job offers: Be careful!
Hi Laurent, everyone

I hope I am not off topic here since I am not referring to a direct client, just wanted to let you ALL know that this morning there is job offer, I placed a bid and... would you like to know the rate I was offered?

4$ x 300 words... which means about 2,5 euros per 300 words, which means 0.008 per word, a real shame... I am very disappointed and curious to know if someone will accept this job.

Here what I replied:

"Thanks for your reply,yes I use tag editor but I surely do not accept 4 dollars for 300 words, in that case a machine translation is more suitable I think -Best regards"

Well no words. Just wanted to share this last insulting offer.

I wish you a nice week!

Angio

[Отредактировано Angioletta Garbarino, September 14, 2009 3:11 AM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
September 14, 2009 3:17 AM
Сообщение 184728 — ответ на №184727
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
RE: direct job offers: Be careful!
Originally written by Angioletta Garbarino on September 14, 2009 8:58 AM "Thanks for your reply,yes I use tag editor but I surely do not work for 4 dollars for 300 words, in that case a machine translation is more suitable I think -Best regards" Angio
Hi Angioletta,
you have forgotten to deduct transfer fees (be it by PayPal, Moneybookers or even wire) from these USD 4 / EUR 2.50, so the colleague who will eventually accept such an offer may in fact be paying to get work, like Tom Ellett described it in a post of his weblog!


Nothing wrong so far...

[Отредактировано Laurent J Krauland, September 14, 2009 3:29 AM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Страница: 17 8 9 10 11 12 13
Назад Ответить
Тема »
Главная | Форумы | Альбомы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форума | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.