Home Home Home
Home
Translation Jobs
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, пожалуйста, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
None
(if a moderator is required, select one from the list.)
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение October 28, 2009 7:29 AM

Ответов 128
Просмотров 17604

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
We stand today on the edge of a new frontier.John Fitzgerald Kennedy
Страница: 14 5 6 7 8 9 1013
Назад Ответить
Тема »
Создано:
January 6, 2009 12:23 PM
Сообщение 166262 — ответ на №166248
Derek Thornton
Мастер TC
Photo
Родной язык: English
На форумах с: April 30, 2007
Местонахождение: Germany
 
RE: Direct job offers: Be careful

Originally written by Laurent J. Krauland on January 6, 2009 3:42 PM
... - by accepting either low rates, or impossible delivery dates, or long long payment deadlines, or a combination of those three, or... etc., we just feed the hollow and greedy green-eyed monster of non-payment, recession and the like!

Right, but as far as the impossible delivery dates are concerned, we are the weakest link in the chain. There is a belief in the catalog industry, for example, that translators are the most easy to compress. And if it is too much for one to do in the available time then you just get another one and split the work between them. You cannot do that with a printer, have one do one half of a catalog and the other printer do the other half and then stick them together, even if it would work the printers would not go along with it but translators always seem to be willing to, or at least it is always possible to find some who will.

I have had that happen to me. I agreed to do a job by a certain date (4 weeks) and shortly after I had started they told me that due to the printer's other commitments, I would have to be finished in 3 weeks, the printer had told them to go find another printer if that was not convenient. I told them that I was going to finish in the 4 weeks originally promised so they just took half the job away from me and gave it to another translator.

I don't see any way around that tactic.

Derek



[Отредактировано Derek Thornton, January 6, 2009 12:28 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 12:42 PM
Сообщение 166268 — ответ на №166262
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
RE: Direct job offers: Be careful
Originally written by Derek Thornton on January 6, 2009 6:23 PM

I don't see any way around that tactic.

Derek

My current belief is that, deep down inside us, we know what is right and what is wrong - call it angelism, optimism or idealism...

And when we have tactics such as those you describe appearing in a global process, we know that someone has played foul elsewhere. Maybe nothing to really worry about, but something to take into account for a potential future co-operation with such clients.

I had a potential client who asked me to give them 20% rebate even before the first job. When I completed it and received their "feedback and corrections", I knew why I never should have accepted their one-off offer in the first place: they were just looking for some new ideas and phrasings they could build upon in their own way. 

Laurent K.  



[Отредактировано Laurent J Krauland, January 6, 2009 1:07 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 12:47 PM
Сообщение 166271 — ответ на №166237
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Родные языки: English, Danish
Сообщений: 9026
На форумах с: February 12, 2005
Местонахождение: Denmark
 
Somewhat OFF TOPIC
Originally written by dominique f. on January 6, 2009 2:39 PM

Sign of the times? (this is a job posted today) for En/Fr (that's actually received 10 'bids' already

[During this recession times the price we can offer is 0.02 USD.
...Required software: PowerPoint. Job place: Delhi, Delhi, IN India]

As has been pointed out, business-wise it doesn't make sense for an outsourcer to pay $00.04 per word when s/he can get the job done for less. If it works, it works.

Even TDC (Tele Denmark Communication) a giant in telecommunications is feeling the recession - they keep overcharging me and when I complain and refuse to pay the bill unless they remove the overcharge, I am told that they will deduct the overcharge on the next bill, which is paid quarterly. No, I will not lend TDC my hard earned money for the next quarter. "That's just the way it is," I'm told. "I must pay or risk a surcharge."

My thoughts on the matter are that TDC is seen as so big and so powerful that no one complains, and thus they can get away with it. If it works, it works! I have complained! It's stressful and tiring writing all those letters but it works.

Why should I allow TDC, whose chairman earns millions of kroner per year, to borrow my money without interest (of course) and against my will. 

By allowing outsourcers and other 'godtfolk' to behave as though they are above reproach, I am consenting to behaviour which in my view is fuelled by greed.

I will NOT!

Nanna



[Отредактировано Nanna Mercer, January 6, 2009 12:55 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 12:54 PM
Сообщение 166272 — ответ на №166262
Thor Kottelin
Родной язык: Finnish
На форумах с: June 11, 2008
Местонахождение: Finland
 
RE: Direct job offers: Be careful
Originally written by Derek Thornton on January 6, 2009 6:23 PM

I agreed to do a job by a certain date (4 weeks) and shortly after I had started they told me that due to the printer's other commitments, I would have to be finished in 3 weeks, the printer had told them to go find another printer if that was not convenient. I told them that I was going to finish in the 4 weeks originally promised so they just took half the job away from me and gave it to another translator.

I don't see any way around that tactic.

Surely your client was not legally entitled to unilaterally amend the agreement you initially had entered into?


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 1:06 PM
Сообщение 166276 — ответ на №166262
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
100050025
Родной язык: Lithuanian
Сообщений: 1544
На форумах с: August 8, 2007
Местонахождение: Lithuania
 
RE: Direct job offers: Be careful
Originally written by Derek Thornton on January 6, 2009 12:23 PM
I don't see any way around that tactic.


No way around it unless the client wants quality.

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 1:06 PM
Сообщение 166277 — ответ на №166271
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
RE: Somewhat OFF TOPIC
Originally written by Nanna Mercer on January 6, 2009 6:47 PM

By allowing outsourcers and other 'godtfolk' to behave as though they are above reproach, I am consenting to behaviour which in my view is fuelled by greed.

I will NOT!

Nanna

Exactly!

Laurent K. 


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 1:08 PM
Сообщение 166278 — ответ на №166271
dominique f.
Photo
Родной язык: French
На форумах с: October 31, 2004
Местонахождение: France
 
Re: Direct job offers... on web sites
Originally written by Nanna Mercer on January 6, 2009 6:47 PM

...By allowing outsourcers and other 'godtfolk' to behave as though they are above reproach, I am consenting to behaviour which in my view is fuelled by greed. I will NOT!

Nanna

exactly, Nanna! My way of looking at it too.

Originally written by Laurent J. Krauland on January 6, 2009 6:42 PM
... but something to take into account for a potential future co-operation with such clients.

Laurent K.  

... and to take into account as well for a potential (i.e. highly unlikely in my case) future cooperation with any translators-colleagues who accept to work for such clients... (easy to keep tabs: they generally post here or on other similar sites to complain about their 2-cent client who won't pay!! duh... surprise!)

df



[Отредактировано dominique f., January 6, 2009 1:43 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 1:31 PM
Сообщение 166279 — ответ на №166272
Derek Thornton
Мастер TC
Photo
Родной язык: English
На форумах с: April 30, 2007
Местонахождение: Germany
 
RE: Direct job offers: Be careful

Originally written by Thor Kottelin on January 6, 2009 5:54 PM
Surely your client was not legally entitled to unilaterally amend the agreement you initially had entered into?

I have no idea and I wasn't about to hire a lawyer to find out! It was the feeling of being compressed that irked and I doubt whether a lawsuit would have cured that.

Derek

 

 


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 6, 2009 1:36 PM
Сообщение 166281 — ответ на №166279
Laurent J Krauland
Мастер TC
Photo
Родные языки: German, French
На форумах с: August 9, 2007
Местонахождение: France
 
Going more & more OT....
Originally written by Derek Thornton on January 6, 2009 7:31 PM

Originally written by Thor Kottelin on January 6, 2009 5:54 PM
Surely your client was not legally entitled to unilaterally amend the agreement you initially had entered into?

I have no idea and I wasn't about to hire a lawyer to find out! It was the feeling of being compressed that irked and I doubt whether a lawsuit would have cured that.

Derek

And that's the only thing that (subjectively) can and will matter AFAIAC at the end of the day... Even with a rather thick skin, which seems to be required in the standard equipment of every Modern Times translator.

Laurent K. 



[Отредактировано Laurent J Krauland, January 6, 2009 1:38 PM]

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
January 13, 2009 12:21 PM
Сообщение 166851 — ответ на №166248
Derek Thornton
Мастер TC
Photo
Родной язык: English
На форумах с: April 30, 2007
Местонахождение: Germany
 
RE: Direct job offers: Be careful

Originally written by Laurent J. Krauland on January 6, 2009 3:42 PM
... - by accepting either low rates, or impossible delivery dates ...

Something odd must be going on because I have the impression that the impossible delivery dates are getting even more impossible. I am getting several inquiries a day now asking me if I can take on thousands, even tens of thousands of words, sight unseen, with deadlines that imply 3000-4000 words/day. Many of them say that the deadline cannot possibly be extended under any circumstances. Some of them are so urgent that the inquiry has to be made by telephone, e-mail obviously takes too long - they probably have the client waiting on another line.

Could it be that the lower limit has been reached by the price cutters and now they are underbidding each other in delivery times?

I suppose the logic is: If you can do it for the price then you should be able to meet the impossible deadline otherwise you could get a better hourly rate bagging hamburgers.

I have even had such inquiries from agencies who claim on their websites that they deliver the highest quality and use only translators with a recent degree in translation and years of experience.

The conclusion is obvious: There must be very many direct clients about who have had bad experiences with such agencies and are dying to make direct contact with the translators if they can. I deduce this from my observation that many agencies have upped the penalty for contacting their clients directly from EUR 2000 to EUR 5000 recently plus compensation for loss of earnings. I am wondering if this is only bluff and whether such clauses are contra bonos mores ("sittenwidrig" in German).

There is probably a translators' forum with a contact service somewhere on the Internet that does not admit translation agencies as members and advertises its services only amongst likely direct customers. I would join it tomorrow if I could find it, not that I am short of work but some of the agencies reading this posting are beginning to get on my nerves. 

Derek


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Страница: 14 5 6 7 8 9 1013
Назад Ответить
Тема »
Главная | Форумы | Альбомы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форума | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.