Home Home Home
Home
Translation Jobs
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFR
ENEnglish
Forums
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
Becky Barath, Patrick Panifous
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention November 24, 2009 8:09 AM

5 réponse(s)
1249 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
A clear conscience is usually the sign of a bad memory.Anonymous
Page: 1
Retour Répondre
« Discussion »
Rates issues: the US-Euro condundrum
Though this poll targets two of the major currencies in which translations are quoted, the underlying question applies of course to any currency pair.

Assuming you are expected to quote a standard rate per word that will be valid over time (in the case of repeat clients -direct or agencies) and not establishing a quote per project, how do you handle shifts in currency exchange that swing wider than the usual range? Do you integrate the fluctuations:

Option Votes
 
 
 
 
 
 

Publié le:
November 10, 2006 4:43 PM
Message n°103372
Patricia Lane
Veteran
10010025
Langues maternelles: French, English
Messages: 227
Membre depuis: January 21, 2006
Lieu: France
 
Rates issues: the US-Euro condundrum
Though this poll targets two of the major currencies in which translations are quoted, the underlying question applies of course to any currency pair.

Assuming you are expected to quote a standard rate per word that will be valid over time (in the case of repeat clients -direct or agencies) and not establishing a quote per project, how do you handle shifts in currency exchange that swing wider than the usual range? Do you integrate the fluctuations:


Répondre|Citer|Modifier
Publié le:
November 10, 2006 4:48 PM
Message n°103373— en réponse au n°103372
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Langues maternelles: English, German
Messages: 7849
Membre depuis: September 26, 2003
Lieu: Canada
 
RE: Rates issues: the US-Euro condundrum

There is a standard rate, parting from which projects are calculated depending on complexity, time consumption etc.  I have voted "other" because I do not quote an all-time rate, though I can give an approximation. The rate is the same regardless of how it is calculated.  I suppose the currency is one that must be worked out between outsourcer and service provider.  Sometimes an outsourcer has limitations, especially if they are a large co.

 

Maxi


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 10, 2006 5:14 PM
Message n°103377— en réponse au n°103372
Laurent Chiacchierini
TC Master
Expert
50005002525
Langue maternelle: French
Messages: 5572
Membre depuis: December 31, 2003
Lieu: France
 
RE: Rates issues: the USD-Euro conundrum
I voted 1.

Being based in France, I have a rate in Euros, even for clients outside the Eurozone (mainly the US and UK), and have never had any problem with such clients accepting to pay in Euros.

This has been an advantage since the Euro was introduced: this currency is treated by business clients on an equal footing with other 'major' currencies, such as the USD and GBP.

And I have always found it a shame that rates advertised on TC profiles can only be expressed in USD. There should be a currency menu to be able to select between major currencies when you specify your rates.

Just my two (euro!)cents...

Laurent

[Modifié par Laurent Chiacchierini - November 10, 2006 5:16 PM]

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 10, 2006 5:26 PM
Message n°103380— en réponse au n°103372
Patricia Lane
Veteran
10010025
Langues maternelles: French, English
Messages: 227
Membre depuis: January 21, 2006
Lieu: France
 
RE: Rates issues: the US-Euro condundrum
Hello Maxi and Laurent,

I am in France too but some clients outside the EU insist I quote in USD - regardless of whether in the end they pay me in Euro or USD.  Notwithstanding agencies that often ask you for a fixed rate per word for XYZ type of project, let's say one has either a long standing client or is working on a long project.  In the first instance, it is very difficult to make a client suddenly accept that your rate is going to reflect the large swing in the Euro/USD pair, and in the second, one takes care in determining a bid proposal, which, by the time the project is done and payment comes in (even if done in phases) can be rendered incoherent for the translator (living in Euroland) when the "value" and associated purchasing power of his fee melts.

I was wondering how other translators handled that because, at least for me, it is starting to pose "interesting" challenges sometimes...

Patricia

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 11, 2006 5:08 AM
Message n°103397— en réponse au n°103372
Siragan Gailus
New User

Langue maternelle: English
Messages: 2
Membre depuis: December 5, 2005
Lieu: United States

(removed) 
RE: Rates issues: the US-Euro condundrum

Hello Patricia,

The problem you described is related to what is known in economics as 'exchange rate risk.'

If you are expecting payment in a currency other than that used for the quote, the details of the payment, including the exchange rate that is to be used, should be settled as part of the contract.  The contract can include a specific ratio or some other mechanism for determining what the ratio will be.  This applies generally.


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 11, 2006 10:28 AM
Message n°103421— en réponse au n°103372
Jacek K.
TC Master
Langue maternelle: Polish
Membre depuis: February 18, 2003
Lieu: Poland
 
RE: Rates issues: the US-Euro condundrum
As a rule of thumb I tend to revise my rates (never downwards! ) once the swing hits 10% which means never before the lapse of 6 months so in my case no one single project is affected. Below the 10% I tend to absorbe the exchange rate fluctuations.

Jacek

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Page: 1
Retour Répondre
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Albums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Español | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.