Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Liikmete sisse logimine

User Name

Parool
Klõpsa, et abi saada
Site Language
ETET
ENEnglish
Foorumid
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderaatorid
Marina Oliveira, Nikita Kobrin
Message format
Thread information
Last Activity November 21, 2009 6:46 PM

42 replies
18090 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
To be nobly wrong is more manly than to be meanly right.Thomas Paine, philosopher and author
Page: 1 2 3 4 5
Back Reply
« Thread »
Posted:
April 18, 2006 6:24 AM
Post #85187
Ljiljana Kostadinovic
Photo
Member

Mother tongue: Serbian
Posts: 20
Joined: July 16, 2005
Location: Serbia
 
Translators' Encounters

My dear fellow translators,

This thread on China gave me an idea. Is it possible to organise encounters of translators around European cities? Translating agencies (or anybody else) can be our sponsors. We could spend a week or two together exchanging experiences and sightseeing, socializing. Hotel accomodation is cetainly not a must. More private and personal one in pensions or with families would be quite all right for the occasion. We would have our own guides, people from the country where the encounter is taking place. I presume a lot of you would greet this idea. Anyway it would be nice to support it in written and to give suggestions how this can be realized.

Regards,

Ljilja from Serbia


Reply|Quote|Edit
Posted:
April 18, 2006 6:55 AM
Post #85196—in reply to #85187
Azra Kosovac
New User

Mother tongue: Serbian
Posts: 4
Joined: April 14, 2006
Location: Serbia

(removed) 
RE: Translators' Encounters

Dear Ljilja,

I totally agree with you . Organising such event would give many of us the opportunity to meet, get to know each other, exchange ideas and experience. I` m sure the other translators would be happy to participate.

Azra



[Edited by Azra Kosovac on April 18, 2006 6:59 AM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 18, 2006 12:22 PM
Post #85227—in reply to #85196
Ljiljana Kostadinovic
Photo
Member

Mother tongue: Serbian
Posts: 20
Joined: July 16, 2005
Location: Serbia
 
RE: Translators' Encounters
Originally written by Azra Kosovac on April 18, 2006 6:55 AM

Dear Ljilja,

I totally agree with you . Organising such event would give many of us the opportunity to meet, get to know each other, exchange ideas and experience. I` m sure the other translators would be happy to participate.

Azra

Hi, Azra
Thanks for being the first to support. I am staying in English because of our fellows. If you wish any contact to have further discussions in our mother tongue(s)!, feel free to contact me to the personal mail from my page.
Ljilja


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 18, 2006 12:35 PM
Post #85229—in reply to #85227
John Colangelo
Expert
200050010010025
Mother tongue: English
Posts: 2747
Joined: January 14, 2004
Location: Spain

(removed) 
RE: Translators' Encounters
Originally written by Ljiljana Kostadinovic on April 18, 2006 12:22 PM
Originally written by Azra Kosovac on April 18, 2006 6:55 AM

Dear Ljilja,

I totally agree with you . Organising such event would give many of us the opportunity to meet, get to know each other, exchange ideas and experience. I` m sure the other translators would be happy to participate.

Azra

Hi, Azra
Thanks for being the first to support. I am staying in English because of our fellows. If you wish any contact to have further discussions in our mother tongue(s)!, feel free to contact me to the personal mail from my page.
Ljilja

I agree with you girls. It would be a great idea. In fact, I believe there are organizations that subsidize these type of reunions. A reunion of this type could offer two days of conferences from the different translators as well as sight seeing in groups.

Believe me, it is not the first time I have thought about something like this. And once and for all I would like to meet some of these translators.  

John


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 18, 2006 4:08 PM
Post #85278—in reply to #85229
Ljiljana Kostadinovic
Photo
Member

Mother tongue: Serbian
Posts: 20
Joined: July 16, 2005
Location: Serbia
 
RE: Translators' Encounters

Hi, John

I see you live in Granada, Spain. Do you happen to know any Spanish institution or organisation that would be willing to pay for an informal encounter lasting for seven days? I don't think we need conference halls, perhaps something less informal would be more appropriate. Some premises where we could meet, mingle and liase.

This is the invitation for everybody. I guess that among us there are people with contacts that may be useful. Let's share them and see which ones we can  pull.

Thanks for such a quick reaction, John.

We'll hear soon again, hopefully:

Ljilja


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 19, 2006 9:19 AM
Post #85420—in reply to #85278
John Colangelo
Expert
200050010010025
Mother tongue: English
Posts: 2747
Joined: January 14, 2004
Location: Spain

(removed) 
RE: Translators' Encounters
Originally written by Ljiljana Kostadinovic on April 18, 2006 4:08 PM

Hi, John

I see you live in Granada, Spain. Do you happen to know any Spanish institution or organisation that would be willing to pay for an informal encounter lasting for seven days? I don't think we need conference halls, perhaps something less informal would be more appropriate. Some premises where we could meet, mingle and liase.

This is the invitation for everybody. I guess that among us there are people with contacts that may be useful. Let's share them and see which ones we can  pull.

Thanks for such a quick reaction, John.

We'll hear soon again, hopefully:

Ljilja

Ljilja,

If we were to formally meet in Granada ( or any other place for that matter), it would take a lot of planning and would require some basic installations so as to make the trip interesting. By the same token, at least for now, I don´t forsee any other possibility than that of each guest or participant paying for their own trip.

Like I said, it would be interesting and would ( in my opinion) raise the category of TC as there would be conferences, cultural visits as well as lunches. As far as institutions are concerned, we would have to at least invite someone from the Faculty of Translators and Interpreters and we would have to approach the Andalusian government to see whether they could pitch in or not.

It would take a bit of preparation but like I said, it would really be a historical first in the history of TC.

John


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 19, 2006 10:30 AM
Post #85431—in reply to #85187
Matilde Marziano
Photo
Expert
200025
Mother tongue: Italian
Posts: 2027
Joined: November 3, 2002
Location: Italy
 
RE: Translators' Encounters
And Granada is fabulous...
Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 19, 2006 11:44 AM
Post #85444—in reply to #85420
Ljiljana Kostadinovic
Photo
Member

Mother tongue: Serbian
Posts: 20
Joined: July 16, 2005
Location: Serbia
 
RE: Translators' Encounters

Hi, John

I can't tell you how glad and relieved I am to see that there is someone who took it seriously. From the moment I have posted it, I've been thinking about organising. And you may be right. If we raise it to formal level, it may be easier. You are a TC master. Can you, the masters, be an official body of TC? Can you (personally) talk to these people (masters) and see what they think? Maybe you as a TC body could approach The Institute of Linguists and see their reaction. The point with government is all right, but can they help? Or can we count on them to pay for guests such as people from institutions? And what are the organisations or companies that could be the sponsors? Translating agencies, soft drink companies... Who can have financial benefit of our encounter? Coffee producers?

Granada is all right with me. Though at the moment I probably couldnot obtain visa for any country, I am postponing thinking about that. We have to organise first. How can we notify all the members about this whole thing?

Ljilja


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 19, 2006 11:58 AM
Post #85446—in reply to #85444
John Colangelo
Expert
200050010010025
Mother tongue: English
Posts: 2747
Joined: January 14, 2004
Location: Spain

(removed) 
RE: Translators' Encounters

Well,

If I were you, I would talk to the moderators and Anatoly. Then we could make an announcement. There would have to be a committee ready to organize the trip. Then you would have to send out invitations to TC members (masters and non masters) because a lot of our core members here are non masters. Obviously, those invited would have to tell the organizing committe whether they are coming or not and whether they can talk about a topic related to translation. Etc, etc,...

Of course, this is an outline and would have to be planned in detail.

John


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
April 20, 2006 4:40 AM
Post #85541—in reply to #85444
Marina Oliveira
TC Master
Photo
Elite Veteran
500100100
Mother tongue: Portuguese
Posts: 715
Joined: August 5, 2005
Location: Portugal
 
RE: Translators' Encounters
Originally written by Ljiljana Kostadinovic on April 19, 2006 4:44 PM

How can we notify all the members about this whole thing?

Hi Ljilia, welcome to the forums!

Gee... are you serious about this? I am amazed, one thing is putting up an informal meeting around a coffee or whatever, but organising a whole week of activities, including presentations and sponsoring is quite another story!

I have got to digest this first...

Marina

PS: Welcome to Azra too!



Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1 2 3 4 5
Back Reply
« Thread »
Kodu | Foorumid | Albumid | Otsi
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Foorumi seaded | Logi sisse
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.