Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
تسجيل دخول الأعضاء

اسم المستخدم

كلمة المرور
انقر للحصول على مساعدة
اختر لغة الموقع
AR AR
EnglishEN
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Becky Barath, Patrick Panifous
Message format
Thread information
Last Activity November 22, 2009 3:32 PM

390 replies
45056 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
A silence with you is not a silence... but a moment rich with peace.Leonard Nimoy
Page: 129 30 31 32 33 34 3540
Back Reply
« Thread »
Do you translate into a foreign language?

We've beaten this to death: Translators should only translate into their mother tongue. Time to check how often this rule is not observed.

The question is: Do you also translate into foreign languages rather than into your mother tongue only?

Please note that for the purpose of this poll

(a) mother tongue=language of habitual use=dominant language='A' language (we've already beaten those distinctions to death elsewhere),

(b) I am interested in what you do as a rule, not in exceptions. If you routinely translate 10% of your stuff into a foreign language/foreign languages, your answer is #2. If you disagree with that practice, but it just happened this month that you exceptionally and reluctantly had to exclusively translate into a foreign language, your answer is #1.

Jacek

Option Votes
 
 

Posted:
July 3, 2009 11:44 AM
Post #179527—in reply to #179521
Dodo Kaipdodo
TC Master
Expert
100050025
Mother tongue: Lithuanian
Posts: 1544
Joined: August 8, 2007
Location: Lithuania
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Nanna Mercer on July 3, 2009 9:36 AM

Wishing you a Happy Fourth of July long weekend celebration

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

Only I do not celebrate this. Betray your people and get a crown... I can understand this kind of game, but I don`t find it fun.



[Edited by Dodo Kaipdodo on July 3, 2009 11:45 AM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 12:30 PM
Post #179529—in reply to #179519
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Mother tongues: English, German
Posts: 7848
Joined: September 26, 2003
Location: Canada
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody,

It does irritate me, despite the fact that I understand all three, because it is discourteous.  I don't think you will find anything that I have ever posted which includes another language, without at least a brief description.

Maxi


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 12:35 PM
Post #179530—in reply to #81374
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Mother tongues: English, German
Posts: 7848
Joined: September 26, 2003
Location: Canada
 
RE: Do you translate into a foreign language?

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

What is your sixth, which you don't celebrate, Dodo?  We had Canada Day on July 1.  As I understand it, July 4th is an American holiday.  Does the date have significance elsewhere?

Maxi


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 12:47 PM
Post #179531—in reply to #179530
Dodo Kaipdodo
TC Master
Expert
100050025
Mother tongue: Lithuanian
Posts: 1544
Joined: August 8, 2007
Location: Lithuania
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on July 3, 2009 12:35 PM

What is your sixth

It is the date of coronation of Mindaugas, the first (and last) King of Lithuania. Before him and after him the rulers were just Great Dukes.


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 2:14 PM
Post #179542—in reply to #81374
Becky Barath
Expert
100010010010010025
Mother tongues: English, Norwegian
Posts: 1432
Joined: December 5, 2005
Location: United States
 
RE: Do you translate into a foreign language?

I think I'll join Nanna in wishing everyone a Happy 4th of July weekend - and then ask that we get back to discussing "Do you translate into a foreign language?" - and so there is no misunderstanding, here's a translation - "do you translate PROFESSIONALLY into a foreign language?


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 2:57 PM
Post #179546—in reply to #179542
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Mother tongues: Polish, English
Posts: 2907
Joined: September 13, 2008
Location: United States
 
RE: Do you translate into a foreign language?

I think we need to establish first what a foreign language is, because it may mean different things.


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 3:04 PM
Post #179547—in reply to #179546
John Bunch
Expert
1000500100100100
Mother tongue: English
Posts: 1807
Joined: February 1, 2008
Location: United States
 
RE: Do you translate into a foreign language?
Happy Birthday, America !!

I think that a foreign language is any language that you did not grow up speaking. If you learned the language after let's say, age 16, and you did not speak it as a child on a regular basis, it is a foreign language.
Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 4:55 PM
Post #179557—in reply to #179547
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Mother tongues: Polish, English
Posts: 2907
Joined: September 13, 2008
Location: United States
 
RE: Do you translate into a foreign language?

I think the problem is a little bit more complex than that: I meet young people in court who came here at  the age of 10, or 8, and at the age of 16 they don't speak any language well. There is not only language acquisition, but also losing of certain linguistic abilities, especially for very young people, with each year spent abroad. Also the level of language proficiency for some native speakers is really blow any acceptable lines, in some places.


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 3, 2009 9:05 PM
Post #179563—in reply to #81374
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Mother tongues: English, German
Posts: 7848
Joined: September 26, 2003
Location: Canada
 
RE: Do you translate into a foreign language?

I don't quite get the question.  What does it matter what you call it?  If you are sufficiently proficient so that you can translate into that language to a professional level, then why not do so?  My mother tongue is German.  I was born in Germany and spoken only German until coming to Canada at age 5 1/2 and I continued speaking it at home as well as learning to read and write in that language at the usual age.  My degree includes German as one of my majors and I got top marks.  Nonetheless, I do not translate into German because I don't consider my proficiency to be at a level that I would consider professional.  Yet I would in no way consider German to be a "foreign" language because obviously my mother tongue cannot be such a thing.  And why the cut-off age of 16?


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
July 5, 2009 12:19 PM
Post #179640—in reply to #179563
Derek Thornton
TC Master
Mother tongue: English
Joined: April 30, 2007
Location: Germany
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on July 4, 2009 2:05 AM
I don't quite get the question. 

I also find the question to be a little odd. The question and the conditions do not cover all bases. By using terms like "only", "as a rule", "#2" (the options are not numbered!), "if you disagree with that practice", "this month", and a number of others, many people will be shut out.

I don't disagree with the practice and I haven't done it this month (I did it 3 months ago but that was not "reluctantly") so I cannot choose "No" (#1??).

My language of predominate commercial spoken and written use is German, it is my default language with everybody but my own wife (I use German with other men's wives) so it is my language of habitual use (although I would not call it a "habit") but it is not my mother tongue so I cannot choose "Yes" (#2??).

Another awkward term is "translate". Better might have been "translate commercially", i.e. for payment.

I don't know if it has been beaten to death already but another consideration is that anybody with access to Google or Babelfish can "translate", the distinction required is probably between "translate well enough for the stated or assumed purpose" and "not translate well enough for the stated or assumed purpose". For example, I am occasionally asked to translate something "so that the client can see what it is all about", the result would probably not be good enough for publication, or more accurately, I would not be able to tell whether it was good enough for publication or not but it could well be made so if the client passes it by his in-house editor.

A more illuminating option might have been: "Are you fluent, error-free, spoken and written, in your source languages?". I suggest that any competent translator who can answer that with "yes" is morally entitled to translate into those languages. If you impose any higher standard than that then you are probably going to exclude quite a number from translating into (or even writing in) their native language (to judge from these forums occasionally - no names, no pack drill!).

Derek



[Edited by Derek Thornton on July 5, 2009 12:32 PM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 129 30 31 32 33 34 3540
Back Reply
« Thread »
الصفحة الرئيسية | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

اختر لغة الموقع English | Español | ....المزيد

حقوق النشر ANVICA Software Development 2002—2009. جميع الحقوق محفوظة.
سياسة الخصوصية. شروط الاستخدام وبنوده . الاستخدام يعني موافقتك عليها.
أرسل تعليقك واقتراحاتك إلى ويبماستر موقع ترانزلايتر كافي
دليل المترجمين والمترجمين الفوريين ووكالات الترجمة.

إبراء ذمة المنتدى: وجهات النظر الواردة في المنتديات تعبر عن وجهات نظر مؤلفيها وليست بالضرورة وجهات نظر مالك الموقع و/أو المشرفين. إذا اعتبر القارئ أن مشاركة ما تشكل إساءة، فيتعين عليه/ا تقديم شكوى لمشرف المنتدى المعني. يتم التعامل مع الشكوى خلال 24 ساعة، ولكن يرجى مراعاة أن المشرف قد يقطن في منطقة زمنية مختلفة. استخدام المنتديات يجسد موافقتك على قواعد نشر المنتدى.