Home Home Home
Home
Translation Jobs
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Laurent Chiacchierini
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė November 20, 2009 2:49 AM

705 atsakymai
146958 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Sutartiniai žymėjimai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Top Translators
Well done is better than well said.Benjamin Franklin
Puslapis: 1 2 3 471
Atgal Atsakyti
Paskelbta:
April 29, 2005 2:47 AM
Žinutė #57408
Naveen Dhiman
Veteran
10010025
Gimtoji kalba Hindi
Žinutės: 237
Įstojo November 16, 2004
Šalis: India

(removed) 
La poésie
Chers membres de TC
A part l'interprétation, je donne des cours particuliers en FLE aux débutants. La poésie est devenue un cauchemar pour moi ces jours-ci et je suis maintenant à la recherche de bonnes ressources auprès de la poésie afin de la perfectionner (niveau débutant).
Cordialement
Naveen

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti
Paskelbta:
April 29, 2005 10:46 AM
Žinutė #57426—į #57408
Arthur Borges
Expert
50002000252525
Gimtoji kalba English
Žinutės: 7093
Įstojo August 12, 2002
Šalis: China
 
Euh
...tu donnes des cours de francais aux debutants et tu veux des ressources en poesie mais s'agirait-il de la poesie pour tes stagiaires ou pour ton for interieur perso ?
Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
April 30, 2005 3:27 AM
Žinutė #57460—į #57426
Naveen Dhiman
Veteran
10010025
Gimtoji kalba Hindi
Žinutės: 237
Įstojo November 16, 2004
Šalis: India

(removed) 
RE: Euh
Bonjour Monsieur
Vous avez raison, le but de ma recherche est pour mon for interieur perso et j'y suis arrivé.
Le site
http://www.francparler.org/parcours/poesie_pourquoi.htm
m'est suffisant pour l'instant.
En fait, je veux etre a l'aise avec la poesie avant de l'enseigner aux mes stagiaires.
Merci
Naveen


[Redagavo Laurent Chiacchierini October 23, 2008 6:04 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 9, 2005 1:46 AM
Žinutė #57833—į #57460
Gita Madhu
Extreme Veteran
10010010025
Žinutės: 333
Įstojo January 22, 2005
Šalis: Malaysia

(removed) 
"Le poème est un mystère dont le lecteur doit chercher la clef"

Voici ce qu'en dit Mallarmé. Et ne craignez pas d’être mal- arme pour votre entreprise.
Ceci dit, je vais vous citer une phrase que je viens de lire dans:  A General Theory of Love (Thomas Lewis, Fari  Amini, Richard Lannon) : "... emotional life defeats Reason  much as a poem does."

Êtes- vous amoureux de la poésie en général (Anglais ou la poésie de votre langue natale)? Si oui, alors vous allez vous jouir des vers de Baudelaire ou de Lamartine. Si non, votre voyage dans ce monde vous ouvrira des dimensions intérieur et extérieur dont vous n'aviez auparavant aucune idée.
Bonne chance,cher jeune ami.
Gita

 


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 9, 2005 4:01 AM
Žinutė #57838—į #57833
Naveen Dhiman
Veteran
10010025
Gimtoji kalba Hindi
Žinutės: 237
Įstojo November 16, 2004
Šalis: India

(removed) 
RE: "Le poème est un mystère dont le lecteur doit chercher la clef"
Bonjour chère tante
Je suis un grand admirateur de la poésie mais le seul souci est de ne pas arriver à comprendre le vrai sens des vers en FLE. A l'école, j'avais écrit un poème en indien "Viman Yatra" (le vol) dont je suis fière même aujourd'hui. Si vous voulez, je peux vous l'envoyer (C'est pas Baudelaire dans aucun sens mais surtout l'enfantisme).Maintenant, je dois enseigner la poésie aux mes élèves de classe 10ème (Entre Jeunes II). A vrai dire, j'ai envie de savoir tout sur la poésie pour que je puisse en écrire quelques-unes dans l'avenir. Merci pour tout.
Amicalement
Naveen



[Redagavo Naveen Dhiman May 9, 2005 4:04 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 9, 2005 4:32 AM
Žinutė #57843—į #57838
Gita Madhu
Extreme Veteran
10010010025
Žinutės: 333
Įstojo January 22, 2005
Šalis: Malaysia

(removed) 
RE: "Le poème est un mystère dont le lecteur doit chercher la clef"
Originally written by Naveen Dhiman on May 9, 2005 4:01 AM

 A l'école, j'avais écrit un poème en indien "Viman Yatra" (le vol) dont je suis fière même aujourd'hui.  Amicalement Naveen

On peut le voir au forum des langues indiens?

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 9, 2005 4:57 AM
Žinutė #57846—į #57843
Naveen Dhiman
Veteran
10010025
Gimtoji kalba Hindi
Žinutės: 237
Įstojo November 16, 2004
Šalis: India

(removed) 
RE: "Le poème est un mystère dont le lecteur doit chercher la clef"
Pourriez-vous me'expliquer comment vous avez mis ma phrase

A l'école, j'avais écrit un poème en indien "Viman Yatra" (le vol) dont je suis fière même aujourd'hui. Amicalement Naveen

dans la boîte blanche car je n'y suis jamais arrivé.
Merci
Naveen
Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 9, 2005 11:14 AM
Žinutė #57855—į #57846
Gita Madhu
Extreme Veteran
10010010025
Žinutės: 333
Įstojo January 22, 2005
Šalis: Malaysia

(removed) 
Soja, Rajakumari, soja...
Originally written by Naveen Dhiman on May 9, 2005 4:57 AM

Pourriez-vous me'expliquer comment vous avez mis ma phrase ...Merci Naveen

Naveen, I'm  lapsing into English  as it's my bedtime and I don't want to ask you to pardon my French so here goes: click on "quote" which is  there alongwith "delete" et al.
Bonne  nuit though I can  see that it is only 8 in the evening for  you.
I'm busy horryfying myself with an expat forum I've chanced on. If TC sometimes gets a little blood thristy, this  one is  the asli cheez. Most of the posts are  empty, edited outby the  administrator.

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 10, 2005 4:21 AM
Žinutė #57889—į #57855
Naveen Dhiman
Veteran
10010025
Gimtoji kalba Hindi
Žinutės: 237
Įstojo November 16, 2004
Šalis: India

(removed) 
RE: Soja, Rajakumari, soja...
Originally written by Gita Madhu on May 9, 2005 11:14 AM

click on "quote" which is  there alongwith "delete" et al. That's all I can try Merci Naveen


[Redagavo Naveen Dhiman May 10, 2005 4:23 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 10, 2005 4:37 AM
Žinutė #57890—į #57889
Gita Madhu
Extreme Veteran
10010010025
Žinutės: 333
Įstojo January 22, 2005
Šalis: Malaysia

(removed) 
Jago, Mohan pyare...
Originally written by Naveen Dhiman on May 10, 2005 4:21 AM

That's all I can try Merci Naveen


Start typing after the last "/QUOTE". Don't touch the first and the last one - you can edit the stuff in between, I think.
Are you going to help me with the translation of your poem onthe Indian languages forum?


[Redagavo Gita Madhu May 10, 2005 4:42 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Puslapis: 1 2 3 471
Atgal Atsakyti
Pagrindinis | Forumai | Albumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Kas prisijungė | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.