Paskelbta: October 14, 2005 9:10 AM | Žinutė #67574—į #67092 |
Laurent Chiacchierini TC tikrasis narys
 Expert     Gimtoji kalba FrenchŽinutės: 5568 Įstojo December 31, 2003 Šalis: France |
D'après Grim and Gloomy
Sinistres et sombres Sinistres et sombres, Saturées d'ombre, Ces grottes sous-marines. Monumentales Cathédrales, Ces cavernes salines. Grasses et gluantes, Grises et glissantes, Ces bêtes sous-marines. Sales et suintantes, Mais envoûtantes, Ces grottes où elles dînent. Les ronflements, Reniflements, De ces monstres marins N'ont pas d'égal Sauf le régal De leurs joyeux festins. Voici la reine de la mer, La mer menaçante et amère. Les boucles de sa chevelure, Les perles ornant sa parure, Tournoyant et tourbillonnant, Oscillant tout en ondoyant, Dansant une ronde enfantine Au fond des fosses sous-marines. Monumentales Cathédrales, Ces salles abyssales. Graves et grandioses, Sûres et sableuses, Pour leurs peuplades animales. James Reeves Traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en septembre 2005
[Redagavo Laurent Chiacchierini October 23, 2008 8:19 AM]
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: October 21, 2005 11:39 PM | Žinutė #68329—į #57408 |
rajvir singh
Member  Žinutės: 30 Įstojo September 21, 2005 Šalis: India | RE: La poésie (Rajvir Singh ) Bonjour
pendant quelques jours ,j'étais un peu occupé c'était pourquoi je n'ai pas publié mon poème.
monsieur Laurent Chiacchierini
vous avez donné une autre vie à ce poème "Sinistres et sombres"
votre traduction me donne l'inspiration
Rajvir Singh
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: October 21, 2005 11:42 PM | Žinutė #68330—į #57408 |
rajvir singh
Member  Žinutės: 30 Įstojo September 21, 2005 Šalis: India | poème « Ces moments-là » Rajvir Singh
Comment puis-je oublier ces moments-là?
Ayant 7 ans, j'étais enfant
Un petit coeur d'enfance
Sans avoir de la chance
Qui luttait dans la pauvreté
Ayant moins de liberté
Pauvre coeur avait envie de boire du thé
Mais il n'y avait aucune goutte de lait
Le coeur qui est beau mais pas laid
Il attendait de quelqu'un , un peu de paix
Les petits yeux d'enfant
Qui n'ont jamais eu mauvais temps
Ils demandaient à Dieu
Quand la vie serait mieux
Ces moments quand j'avais faim
Je cherchais un coup de main
Personne ne venait m'aide
Pusiqu'elles ne pouvaient pas me regarder
Ces moments-là, en buvant de l'eau
Je m'attendais à ce qu'il fasse beau
Rajvir Singh
Etudiant à l'Alliance Française (niveau moyen)
Chandigarh, Inde
Email- rajs777@gmail.com
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: October 22, 2005 3:45 AM | Žinutė #68336—į #68329 |
Laurent Chiacchierini TC tikrasis narys
 Expert     Gimtoji kalba FrenchŽinutės: 5568 Įstojo December 31, 2003 Šalis: France | RE: La poésie (Rajvir Singh ) Originally written by rajvir singh on October 22, 2005 5:39 AM
pendant quelques jours, j'étais un peu occupé c'était pourquoi je n'ai pas publié mon poème.
monsieur Laurent Chiacchierini
vous avez donné une autre vie à ce poème "Sinistres et sombres"
votre traduction me donne l'inspiration
|
Merci pour votre commentaire et aussi pour votre nouveau poème
J'ai moi-même beaucoup de travail en ce moment, aussi je risque de ne pas publier de nouvelle traduction ici avant quelque temps...
Je compte donc sur vous et sur les autres participants pour animer cette rubrique avec vos contributions
Laurent
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: October 29, 2005 8:15 AM | Žinutė #68947—į #65530 |
Laurent Chiacchierini TC tikrasis narys
 Expert     Gimtoji kalba FrenchŽinutės: 5568 Įstojo December 31, 2003 Šalis: France | Je profite du calme qui règne ici, en attendant d'autres créations, pour relancer le débat sur cette question que j'avais gardé en "réserve" dans un coin...
| Originally written by Laurent Chiacchierini on September 25, 2005 5:24 PM
[...]
Les traquenards visent désormais les touristes
Et non les réservistes.
[...]
|
| Originally written by Arthur Borges on September 25, 2005 5:39 PM
One last detail: the US used no reserves in Vietnam -- soldiers were all volunteers or draftees.
|
Adepte des rimes riches (7 œufs frais au kilo ), je suis arrivé finalement à :
"soldats tristes" pour remplacer "réservistes".
Qu'en penses-tu, Arthur ?
Laurent
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: November 4, 2005 10:23 PM | Žinutė #69641—į #57408 |
rajvir singh
Member  Žinutės: 30 Įstojo September 21, 2005 Šalis: India | poème « Petit Espoir » Rajvir Singh
Dans le petit coeur
Où il y a un enfant
Sans avoir peur
Avec le passage du temps
Il a de petits espoirs
Comme les autres enfants
Pour toucher le ciel
Il veut avoir des ailes
Une envie d'être fleur
En touchant des papillons
Pour leur donner la douceur
Attraper le vent dans la main
En marchant sur le chemin
Rencontrer de belles filles
Qui utilisent un parfum fleuri
En écoutant les histoires des anges
L'envie d'en rencontrer
Parfois un voeu d'être le roi
Et de pousser des cris de joie
Raconter des fables, qui sont agréables
Il veut embrasser la terre
Qui s'occupe de lui, comme sa mère
Un petit espoir de toujours garder le sourire
Car la vie est un long sanglot
Entre deux éclats de rire
Rajvir Singh
Etudiant à l'Alliance Française (niveau moyen)
Chandiagrh, Inde
E-mail- rajs777@gmail.com
[Redagavo rajvir singh November 20, 2005 10:08 PM]
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: November 5, 2005 4:02 AM | Žinutė #69647—į #68947 |
Arthur Borges
 Expert      Gimtoji kalba EnglishŽinutės: 7093 Įstojo August 12, 2002 Šalis: China | Originally written by Laurent Chiacchierini on October 29, 2005 1:15 PM Je profite du calme qui règne ici, en attendant d'autres créations, pour relancer le débat sur cette question que j'avais gardé en "réserve" dans un coin... Adepte des rimes riches (7 œufs frais au kilo ), je suis arrivé finalement à : "soldats tristes" pour remplacer "réservistes". Qu'en penses-tu, Arthur ? | L'idee du contingent, des appeles, de bleus embrigades est a conserver tandis que tristesse me sonne faux car l'experience du combat recouvre une gamme de sentiments bien plus vaste. Mais je me regale a decouvrir que tu as un esprit d'escalier aussi farouche et tenace que le mien : tant que le mot juste ne tombe pas en place, il n'y a point de repos, meme si la traduction est rendue et son salaire encaisse. 
[Redagavo Arthur Borges November 5, 2005 4:04 AM]
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: November 10, 2005 3:38 AM | Žinutė #69863—į #69641 |
Laurent Chiacchierini TC tikrasis narys
 Expert     Gimtoji kalba FrenchŽinutės: 5568 Įstojo December 31, 2003 Šalis: France | RE: poème « Petit Espoir » Rajvir Singh Merci et bravo, Rajvir, pour ce nouveau poème "Petit Espoir". Vous êtes sans nul doute un "grand espoir" de la poésie !
Juste une petite remarque : dans la 4ème strophe, "la main" et non "le main". Le reste est parfait.
A bientôt pour d'autres poèmes,
Laurent
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: November 10, 2005 3:47 AM | Žinutė #69864—į #69647 |
Laurent Chiacchierini TC tikrasis narys
 Expert     Gimtoji kalba FrenchŽinutės: 5568 Įstojo December 31, 2003 Šalis: France | | Originally written by Arthur Borges on November 5, 2005 10:02 AM
| Originally written by Laurent Chiacchierini on October 29, 2005 1:15 PM ... je suis arrivé finalement à : "soldats tristes" pour remplacer "réservistes". Qu'en penses-tu, Arthur ? | L'idee du contingent, des appeles, de bleus embrigades est a conserver tandis que tristesse me sonne faux car l'experience du combat recouvre une gamme de sentiments bien plus vaste. |
Vu ! Je me remets donc "au boulot" (en tâche de fond, toutefois).
Mais je me régale à découvrir que tu as un esprit d'escalier aussi farouche et tenace que le mien : tant que le mot juste ne tombe pas en place, il n'y a point de repos, même si la traduction est rendue et son salaire encaissé.  |
Hem, le "salaire encaissé"... J'attends toujours ton virement
Laurent
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |
Paskelbta: November 10, 2005 10:03 PM | Žinutė #69948—į #69864 |
Arthur Borges
 Expert      Gimtoji kalba EnglishŽinutės: 7093 Įstojo August 12, 2002 Šalis: China |
...tes oeuvres méritent une fière chandelle et lorsque je serais de passage à Paris, on va arroser cette amitié tissée par les rimes.
A moins que tu ne veuilles passer voir le berceau de la civilisation Han ?
Il y a de la place chez-moi !
[Redagavo Arthur Borges November 10, 2005 10:04 PM]
|
Atsakyti| Cituoti| Redaguoti| Ištrinti |