Home Home Home
Home
Translation Jobs
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Laurent Chiacchierini
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė November 20, 2009 2:49 AM

705 atsakymai
146741 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Sutartiniai žymėjimai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Give love and unconditional acceptance to those you encounter, and notice what happens.Dr. Wayne W. Dyer
Puslapis: 168 69 70 71
Atgal Atsakyti
Paskelbta:
October 12, 2009 1:32 AM
Žinutė #186642—į #163717
Laurent Chiacchierini
TC tikrasis narys
Expert
50005002525
Gimtoji kalba French
Žinutės: 5568
Įstojo December 31, 2003
Šalis: France
 
Des voix hautes ou basses

D'après Voices Loud and Low

Des voix hautes ou basses

L'orage étend sa harpe en travers de l'azur ;
Le druide joue son air sous les nuées en pleurs.
J'entends sa musique rouler sur les pâtures
Modulée passionnément et avec ampleur.

J'entends aussi le lac à jamais tourmenté,
Le chant du cygne à l'aube et quand le jour s'endort ;
J'entends également le châtaignier chanter,
Et la lune qui vient pour consoler les morts.

Comme il est douloureux de garder ces secrets,
Et pourtant à qui et comment communiquer ?
Le commun des mortels reconnaît le prophète
Lorsque sur un plateau l'on présente sa tête.

James Reeves

Traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en octobre 2009



[Redagavo Laurent Chiacchierini October 13, 2009 10:39 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 22, 2009 2:51 AM
Žinutė #187395—į #165473
Laurent Chiacchierini
TC tikrasis narys
Expert
50005002525
Gimtoji kalba French
Žinutės: 5568
Įstojo December 31, 2003
Šalis: France
 
Poète des oiseaux

D'après Poet of birds

Poète des oiseaux

Perdus ou morts, colombes, paons ou rossignols :
Ils s'envolent en criant à travers ta page.
Si c'est la liberté dont ils sont les symboles,
De quoi étais-tu prisonnier, dans quelle cage ?

James Reeves

Traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en octobre 2009


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 9, 2009 2:07 AM
Žinutė #188986—į #163037
Laurent Chiacchierini
TC tikrasis narys
Expert
50005002525
Gimtoji kalba French
Žinutės: 5568
Įstojo December 31, 2003
Šalis: France
 
Départ de l'hôpital

D'après Discharged from Hospital

Départ de l'hôpital

Debout sur le perron, il fait face au matin.
Dans son dos le battement des portes s'éteint.
Le taxi appelé par l'accueil bientôt vient.
Médecins, anesthésistes et chirurgiens
Ont exercé leur art : il est guéri enfin.
L'aide-soignant rabelaisien et son bassin,
L'énergique masseur, l'infirmière discrète
Et sensuelle qui lui faisait sa toilette,
Les femmes de ménage au ballet matinal,
Le tour de l'aumônier, l'assistante sociale…
Il se retrouve seul, sans eux sur qui compter.
L'homme sauvé va mourir de bonne santé.

James Reeves

Traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en novembre 2009


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
November 20, 2009 2:49 AM
Žinutė #189843—į #131272
Laurent Chiacchierini
TC tikrasis narys
Expert
50005002525
Gimtoji kalba French
Žinutės: 5568
Įstojo December 31, 2003
Šalis: France
 
Mon avenir
D'après Things to Come

Mon avenir

Sous la lune l'ombre d'un homme grassouillet
 Me précède le long de la route où j'avance ;
Si je me retournais pour fuir, il me suivrait :
 C'est l'homme avec qui je dois faire connaissance.

James Reeves

Traduit de l'anglais par Laurent Chiacchiérini en novembre 2009
Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Puslapis: 168 69 70 71
Atgal Atsakyti
Pagrindinis | Forumai | Albumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Kas prisijungė | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.