Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish (English)
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
None
(if a moderator is required, select one from the list.)
Message format
Thread information
Last Activity July 22, 2010 11:43 AM

4 replies
2324 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and a lightning bug.Mark Twain
Page: 1
Back Reply
« Thread »
Posted:
March 30, 2004 4:20 AM
Post #30836
Arthur Borges
Photo
Expert
50002000252525
Mother tongue: English
Posts: 7093
Joined: August 12, 2002
Location: China
 
Any better idea than "reject" for "mokusatsu"?
Here's an historic stumper I just fished up from http://www.trumanlibrary.org/whistlestop/study_collections/bomb/large/ferrell_book/ferrell_book_chap7.htm:

If the recipient of the Potsdam Declaration, the government of Japan, had responded with the surrender that the president and prime minister asked for, the instruction of the day before would not have been carried out.

Unfortunately the declaration was not an explicit warning that the United States possessed nuclear weapons and would use them. Truman was unwilling to be explicit, for Congress had tolerated an unknown project costing nearly $2 billion and might object to an explanation offered an enemy government without informing the legislative body that paid the bill.

Perhaps because the warning was only a general statement, the Japanese govrnment responded with something approaching contempt. The prime minister chose to ignore it, employing the ambiguous word mokusatsu, which means literally "to kill with silence," although it carries a nuance of uncertainty. Tokyo radio used the word, saying the government would mokusatsu the declaration and fight on. The English translation became "reject," and the president took it as a rebuff. Years later he remembered, "When we asked them to surrender at Potsdam, they gave us a very snotty answer. That is what I got. . . . They told me to go to hell, words to that effect."
Reply|Quote|Edit
Posted:
March 30, 2004 4:34 AM
Post #30837—in reply to #30836
Ellen Kapusniak
Photo
Expert
10005001001002525
Posts: 1761
Joined: October 26, 2002
Location: United Kingdom

(removed) 
RE: Any better idea than "reject" for "mokusatsu"?

黙殺

Well Arthur, my Kenkyusha gives:

take no notice of
pass (over) ((a matter)) in [with] silence
refuse [do not deign] even to comment ((on..))
ignore (by keeping silence)

Thinking about it

 


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
March 30, 2004 5:06 AM
Post #30841—in reply to #30837
Arthur Borges
Photo
Expert
50002000252525
Mother tongue: English
Posts: 7093
Joined: August 12, 2002
Location: China
 
"mokusatsu"?
From my understanding of Japan's plight in early 1945, the country had precious little to power aircraft, ships and vehicles and offhand, if Japan had actually undertaken a demarche to probe for a negotiated surrender, then the idea would have been to start off by looking stiff but to leave the door ajar for further contacts.

As far as Pres. Truman is concerned, he was a monoglot, which would make his reaction understandable.

[Edited by Arthur Borges on March 30, 2004 5:09 AM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
March 30, 2004 11:59 AM
Post #30901—in reply to #30836
Ellen Kapusniak
Photo
Expert
10005001001002525
Posts: 1761
Joined: October 26, 2002
Location: United Kingdom

(removed) 
RE: Any better idea than "reject" for "mokusatsu"?

I could just mokusatsu this thread, but I thought I'd add a little more

http://www.apmforum.com/columns/boye36.htm 

"One of the most common and important time factors in Japanese negotiations or discussions about serious matters was - and still is - the use of time gaps or breaks. Their people involved simply stop talking. They may just sit and remain silent (often with their eyes closed), get up and leave the room for short periods, or hold low-voiced side conversations with their colleagues.

Japanese negotiators and others develop varying degrees of skill in using these time gaps to their own advantage - so much so that there is a special term used in reference to the process: mokusatsu (mohkuu-sahtsuu), which means "killing with silence".

Mokusatsu refers to the idea of "killing" the other party's case or proposition by letting it die in the vacuum of silence."

http://www.weekender.co.jp/LatestEdition/970905/coverstory.html

"A more recent observer has written that Japanese is one of the most effective barriers to mutual understanding ever devised"

This last one made me smile!  


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
March 30, 2004 6:09 PM
Post #30949—in reply to #30901
Arthur Borges
Photo
Expert
50002000252525
Mother tongue: English
Posts: 7093
Joined: August 12, 2002
Location: China
 
Odd
The feeling I get is that mokasatsu defines a period of creative breathing space to consider, rethink or sum up what's happened so far in a social transaction -- and let things percolate on the other side too.

If I read "killing with silence", I perceive it as deliberately ignoring someone's contribution to the social interaction.
Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1
Back Reply
« Thread »
Home | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Site Language English (English) | Spanish (Español) | Italian (Italiano) | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2010. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.