Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity November 8, 2009 9:39 AM

10 replies
1666 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Man errs, till he has ceased to strive.Goethe
Page: 1 2
Back Reply
« Thread »
Posted:
July 8, 2009 4:47 AM
Post #179850—in reply to #140525
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Mother tongue: English
Posts: 845
Joined: March 9, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: Celebration of mediocrity

Originally written by David Kallans on March 7, 2008 1:22 AM There are of course various approaches to translating literary texts, and the translator is constantly pulled by the at-times inconsistent desires to be faithful to the originial yet be stylistically elegant and appropriate in the target.  Not all older translations are inherently better than new ones; I for one always find it strange when foreign religious texts are translated into King James English so as to seem consistent with the biblical standard.  Different approaches may be appropriate at different times and for different audiences.  To call modern translators "detestable vermin" seems wildy over-the-top and the whole article smacks of elitism.

 

I absolutely agree. The question about older texts "seeming old" is elitist in itself. After all, did they seem old to their original audience? Is old English the only way to evoke an ancient atmosphere? Were the originally meant as museum pieces? Taking old, popularist literature and translating it in such a way as to remove the popularism from it is a problem in itself.

But then, I am no fan of the KJV so I might just be too "modern."

One last thing though, surely translators will follow the requests of the publishers. After all, unlike the demagogues and translation "experts" translators translate to earn money to do incredibly unacademic things like pay bills and eat. At the end of the day, if the publisher wants USA Today, someone will eventually give them it. Complain to the publishers, not us!


Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1 2
Back Reply
« Thread »
Home | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.