Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Members Log On

Pangalan ng Tagagamit

Password
Click to get help
Wika ng Site
TLTL
ENEnglish
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Nikita Kobrin
Message format
Thread information
Last Activity November 23, 2009 4:47 PM

2 replies
264 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Translation Agencies
Work is much more fun than fun.Sir Noel Coward - English actor and playwright (In The Observer 1963)
Page: 1
Balik Sumagot
« Thread »
Posted:
November 1, 2009 2:07 PM
Post #188304
Catherine Gilsenan
Member
25
Mother tongue: English
Posts: 25
Joined: March 22, 2006
Location: United Kingdom
 
Possible Fraudulent Client
Someone asking for my services as a translator contacted me about a week ago by email.  He wanted a translation of a long article from Spanish into English.

 

He gave a German name, company name and address.  (When I became suspicious I could not find any of these details on the Web).

 

It was a large translation so I suggested I do it in parts.  I required payment by PayPal or cheque.

 

I did the first 5,000 words and emailed it back with an invoice, but he said he didn't have a PayPal account and he could not pay by cheque as someone had been using his cheques and it was under investigation.  He wanted me to open an account at the Bank of Scotland in order to arrange a bank transfer.

 

I started the ball rolling by contacting the Bank of Scotland and continuing the translation a little further.  However, my suspicions were further raised for a number of reasons.  He started bugging me about opening the bank account.  He rang me on my mobile phone - the number of which I had not given him.  He rang at all times of day and night.  He did not have a German accent.  He had an African accent. I asked him to stop ringing me and confine communication to email.  Also, as I continued my researching for the translation, I came across substantial parts of it already available on a legitimate website in Spanish and English versions.  I alerted him to this fact, and he made some excuse of not being aware of this and to carry on with the translation.  However, as a professional translator who adheres to codes of ethics, I was in no position to do so as this could be a potential copyright breach, and I was not prepared to carry on until the issues of payment and copyright were resolved.

 

The whole situation seems fishy to me.

 

I should be grateful if you could give me any advice.

 

Reply|Quote|Edit
Posted:
November 1, 2009 3:28 PM
Post #188309—in reply to #188304
Nanna Mercer
Expert
50002000200025
Mother tongues: English, Danish
Posts: 9032
Joined: February 12, 2005
Location: Denmark
 
RE: Possible Fraudulent Client

Originally written by Catherine Gilsenan on November 1, 2009 8:07 PM

 
The whole situation seems fishy to me.
 
I should be grateful if you could give me any advice. 

Catherine,

What that person is aiming to do is deposit at least twice what he owes you and then he will ask you to send him the remainder.  By the time you have sent him your hard-earned (cash) money, you will discover that his cheque has bounced...all the way from Nigeria ( I bet) to the UK.

Thank you for letting us know. You do know that this is a known scam? Right?

If I were you, I'd stop work on that translation PDQ, and I'd also not communicate with that person - not for any reason.  Just stay away.

Nanna

 



[Edited by Nanna Mercer on November 1, 2009 3:29 PM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
November 2, 2009 6:02 AM
Post #188335—in reply to #188304
Catherine Gilsenan
Member
25
Mother tongue: English
Posts: 25
Joined: March 22, 2006
Location: United Kingdom
 
RE: Possible Fraudulent Client

Nanna,

Thank you for your reply.

Since posting this thread I have contacted the North East England Fraud Forum, who advise as follows:

This is a definate attempt to scam you or involve you unwittingly in a scam.
 
Their aim is for you to set up a bank account of which you would probably give them the details as they will explain they need them to pay you.
 
These bank details will be used to / altered to set up other victims to send them money, it is a variation of the '419 scam' which is very common.
 
Your best course of action would be to contact the bank re. closing the account and also contact Durham Constabulary Economic Crime Unit for further advice / make a complaint and cease any further communication with this man.
 
So it seems you may be right, Nanna.  I have not been in any further contact with this man, and would prefer the authorities to deal with him now.
 
I did realise that there were scams going on out there, and have been alert to many of them, but I had never come across this type before.  I just hope that other translators will be even more on their guard now - I know I certainly will!

 



[Edited by Catherine Gilsenan on November 2, 2009 6:03 AM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1
Balik Sumagot
« Thread »
Home | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Wika ng Site English | Español | Iba pa...

Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2009. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagapagsaling pasulat, mga tagapagsaling pasalita at mga ahensiya ng pagsasalin.

Pagkakaila sa Talakayan: Ang mga opinyon na ipinahayag sa talakayan ay opinyon ng mga may-akda at hindi tiyak na opinyon ng may-ari ng site at/o mga tagapamagitan. Kung kinukunsidera ng mambabasa na ang inilalathala ay magiging sanhi ng sama ng loob, kailangan niyang magharap ng reklamo sa kinauukulang tagapamagitan ng talakayan. Ang reklamo ay aaksyunan sa loob ng 24 oras, ngunit mangyaring igalang ang katotohanan na ang tagapamagitan ay maaaring nakatira sa ibang time zone. Ang paggamit ng mga talakayan ay nangangahulugan ng iyong pagsang-ayon sa Mga Alituntunin sa Paglalathala sa Talakayan.