Home Home Home
Home
Translation Jobs
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Maxi Schwarz-Bastami, Nikita Kobrin
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė November 24, 2009 4:00 AM

64 atsakymai
7445 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Sutartiniai žymėjimai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
To be stupid, selfish, and have good health are three requirements for happiness, though if stupidity is lacking, all is lost.Gustave Flaubert
Puslapis: 1 2 3 4 5 6 7
Atgal Atsakyti
Do you still use traditional dictionaries?
By "traditional" I mean published against payment, in any form, as opposed to free Internet resources. For options other than 1-3 feel free to elaborate.
To me, the future of the dictionary industry doesn't look much brighter than the future of the American auto industry. To be sure, people learning a language will continue to need dictionaries. And specialized dictionaries will remain useful. The Oxford English Dictionary, for a case in point, lays out the entire history of English before our eyes; it's a cultural treasure. (If, however, it were required to make money for its owners -- as most dictionaries now are -- not even the first volume of the first edition would have made it into print.)  

In a recent thread, Jesse Sheidlower and I began discussing dictionaries and what they're good for. Jesse is editor at large at the Oxford English Dictionary, and as you might imagine, he considers dictionaries invaluable. My job includes fielding regular people's questions about language, so I'm constantly discovering new things that people wish dictionaries did, but they don't. I don't mean to suggest that lexicographers are particularly lazy or sloppy. But it seems to me that they invest a lot of hard work in things users don't need or want. ...
Atsakymas Balsai
 
 
 

Paskelbta:
May 5, 2009 3:37 PM
Žinutė #175345—į #175344
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
10005002525
Gimtoji kalba Lithuanian
Žinutės: 1554
Įstojo August 8, 2007
Šalis: Lithuania
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on May 5, 2009 3:24 PM

Which dictionaries did you mean

Various kinds, both monolinguals and bilinguals.

Do they have any good legal dictionaries, Polish-English

I didn`t look for legal, so I can`t tell you, I`m afraid...

The dictionaries are cheap, because the Polish zloty is low right now, I think.

No, I wouldn`t say so. You see, I bought some fiction, too, and I compared the prices.


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 3:41 PM
Žinutė #175346—į #175345
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

So, you went on a trip to Poland. Did you enjoy it? Any good books there, fiction? I hope you had a nice time.


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 3:59 PM
Žinutė #175348—į #175346
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
10005002525
Gimtoji kalba Lithuanian
Žinutės: 1554
Įstojo August 8, 2007
Šalis: Lithuania
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on May 5, 2009 3:41 PM

So, you went on a trip to Poland. Did you enjoy it? Any good books there, fiction? I hope you had a nice time.

Thanks!

I did, hunting for books. I did enjoy it (the books, first and foremost) and I did not, because - drat it! - my spoken Polish seems to get worse with every visit, not better! And yes, there are books worth reading, dictionaries included. I didn`t find everything I wanted, but I hope I shall, sometime. Right now, I`m at the pile I have brought home and I don`t know which one is to be read first...

And none of the dictionaries I bought today would yeld the word I need...


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 4:07 PM
Žinutė #175350—į #175348
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Don't worry, my Polish sounds strange too when I talk to my cousine who is only ten years younger but has always lived in Poland, although I consider it absolutely perfect.

I am saying: wysylam ci e-mail i clips, a on mowi dziekuje za meile i filmiki.



[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov May 5, 2009 4:48 PM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 4:15 PM
Žinutė #175351—į #175350
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
10005002525
Gimtoji kalba Lithuanian
Žinutės: 1554
Įstojo August 8, 2007
Šalis: Lithuania
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Well, doesn`t really matter, I suppose. What matters is How and Oh My How can dictionaries be cheap!?!


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 5:02 PM
Žinutė #175356—į #166972
Jacek K.
TC tikrasis narys
Photo
Gimtoji kalba Polish
Įstojo February 18, 2003
Šalis: Poland
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Hi, Dodo,

I am glad your second book hunting trip to Poland was not bad! Liliana gave you one answer: Polish zloty is low. To the point that they are now talking about delaying Poland's entry into the euro zone, originally scheduled for 2012. But with markets you often have to say the opposite of what you are going to do to stave off speculators' attacks...

Anyway, I am looking at the best Polish<>English dictionary on the market: http://ksiegarnia.pwn.pl/?module=lista&widok=full&co=polish-english+dictionary&kategoria=73&.x=22&.y=10. Bearing in mind that the average gross monthly salary in Poland is PLN 3,300 (EUR 730) and assuming, just for the sake of comparison, that an analogous salary in Western Europe is EUR 3,300, would you say that it is, oh, so cheap for two big hard cover dictionary volumes to cost 330-380 (of whichever currency, 100-119 for soft cover) and one of them 169-189? I don't think so. I said "of whichever currency" because it is logical that with a monthly salary equal to 3,300 of whichever currency, a dictionary will cost 330-380 of that currency. I don't think PLN 330-380 is cheap for a Pole, just as I don't think EUR 330-380 is cheap for a Western European. It is only when foreigners come to Poland and for each euro they get as many as 4.5 zlotys that their purchasing power is suddenly 4.5 times higher here, considering that nominally price tags may be similar.

As for Markowski's monolingual http://alejka.pl/wielki-slownik-poprawnej-polszczyzny-pwn-cd.html, I don't know why that volume costs less than a half of the abovementioned Polish<>English dictionary (PLN 70). Maybe because it's more costly to produce 500,000 bilingual entries than 30,000 monolingual ones?


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 5:22 PM
Žinutė #175357—į #175356
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
10005002525
Gimtoji kalba Lithuanian
Žinutės: 1554
Įstojo August 8, 2007
Šalis: Lithuania
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Hi Jacek,

and thanks for the explanation. But matter is, I paid 30 zlotych for the Markowsky monolingual, 2 volumes, and even less for a 100000 entries of a bilingual (hard cover and all that)... Is that normal or have I just been lucky?


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 5, 2009 5:34 PM
Žinutė #175358—į #175357
Dodo Kaipdodo
TC tikrasis narys
Photo
Expert
10005002525
Gimtoji kalba Lithuanian
Žinutės: 1554
Įstojo August 8, 2007
Šalis: Lithuania
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Please, Jacek! This might be serious. Should I go back to Sejny and ask the salesgirls to check the prices anew?


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 6, 2009 1:20 AM
Žinutė #175362—į #175357
Jacek K.
TC tikrasis narys
Photo
Gimtoji kalba Polish
Įstojo February 18, 2003
Šalis: Poland
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Originally written by Dodo Kaipdodo on May 5, 2009 11:22 PM

I paid 30 zlotych for the Markowsky monolingual, 2 volumes

The 2008 hard cover Markowski I linked to is a single volume with the range of market prices displayed there. I don't know what edition you bought. It is also possible that Poland, referred to by a US politician as the 51st State, has indeed become like America in the meantime, where a pricelist is a pricelist and the market is the market. If you shop around, you can buy books (and other stuff) for peanuts in the States, while regular prices are higher. I was not aware that something like that could be going on in Poland... Maybe I should invest a couple hundred zlotys in a trip to Sejny and do my shopping there too? Mind you, the average salary in Sejny is far from the national average. It's half of that.



[Redagavo Jacek K. May 6, 2009 1:55 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
May 6, 2009 4:14 AM
Žinutė #175368—į #175362
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Do you still use traditional dictionaries?

Is Poland really under such a big influence of America, apart from the military alliance? I would notice more of the European influence there, but of course I have not been to Poland for a long time, so this is based mostly on conversations and internet.


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Puslapis: 1 2 3 4 5 6 7
Atgal Atsakyti
Pagrindinis | Forumai | Albumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Kas prisijungė | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.