Home Home Home
Home
Translation Jobs
Ocultar Paneles
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
Foros
Está usted navegando como invitado. Por favor ingrese para tener acceso a más funciones.
Moderadores
Becky Barath, Patrick Panifous
Message format
Thread information
Last Activity November 22, 2009 3:41 AM

6 replies
1069 viewings

Búsqueda en el Sitio
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
I hate housework. You make the beds, you wash the dishes and six months later you have to start all over again.Joan Rivers
Page: 1
Back Reply
« Thread »
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Option Votes
 
 
 
 
 
 

Posted:
December 4, 2008 4:32 AM
Post #163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Mother tongue: English
Posts: 845
Joined: March 9, 2008
Location: United Kingdom
 
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Reply|Quote|Edit
Posted:
December 4, 2008 2:18 PM
Post #163684—in reply to #163648
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
100050025
Mother tongue: Lithuanian
Posts: 1544
Joined: August 8, 2007
Location: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"

Well it`s like that: I like this site, I do, and I want to be of some use to it. I cannot pay for membership, because every spare penny of mine goes to animals and animal rescuers, but if I can give what I can give, I`m glad to give that! What`s more, I`m grateful to be offered an opportunity to help.

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
December 4, 2008 6:15 PM
Post #163700—in reply to #163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Mother tongue: English
Posts: 845
Joined: March 9, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
December 5, 2008 4:44 AM
Post #163725—in reply to #163648
Marisa Paván
Photo
Veteran
1001002525
Mother tongue: Spanish
Posts: 260
Joined: April 6, 2003
Location: Argentina
 
RE: "Community Localisation and Translation"

 

Although I've voted "it's a bad thing and I wouldn't do it", I wouldn't say translating for free is good or bad. I believe it's harmful. I've translated for free only for a charity organization that is aimed at helping children in need but if it's a commercial site, I wouldn't do it unless I was given the possibility of advertising my services. In that case, it'd be a kind of bartering.

 

Marisa


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
December 5, 2008 5:14 AM
Post #163729—in reply to #163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Mother tongue: English
Posts: 845
Joined: March 9, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
December 5, 2008 9:51 AM
Post #163753—in reply to #163729
D. T.
Photo
Elite Veteran
5001002525
Mother tongue: English
Posts: 664
Joined: August 3, 2003
Location: United States

(removed) 
RE: "Community Localisation and Translation"

Originally written by Jonathan Downie on December 5, 2008 5:14 AM

I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

I agree some charities are deserving of assistance whether in monetary form or free services. Still, one has to be careful. Separating those that actually need assistance from those that pretend to need assistance is not always easy. I am by nature a distrusting so I look at things like how the executives of the charities live, what type of cars they drive, what the offices of the charities look like. In other words, if the ones running the charities are living better than I could ever hope to live they can pay full price. It is for this same reason that as a rule I don't, in general, help charities, churches, the police and fire fund raisers and on and on. Instead, I have found it more rewarding for me to quietly help an individual or family.

 

David

 


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
December 5, 2008 12:30 PM
Post #163760—in reply to #163700
Dodo Kaipdodo
TC Master
Photo
Expert
100050025
Mother tongue: Lithuanian
Posts: 1544
Joined: August 8, 2007
Location: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"
Originally written by Jonathan Downie on December 4, 2008 6:15 PM

What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?


Dunno. Not too many sites I really like, WSPA and PETA included. In fact, TC is the first one.  And that has nothing to do with their being rich or poor. I like something - I want to do something for the something, and that`s about that...

Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1
Back Reply
« Thread »
Principal | Foros | Albums | Búsqueda
Series de Artículos Recientes | Hoy | Esta Semana | 25 Principales
Estadísticas del Foro | Quién Está En Línea | Citas Aleatorias
New TC Terms Móvil | Configuraciones del Foro | Ingresar
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.

Excención de Responsabilidad de los Foros: Las opiniones expresadas en los foros son exclusivamente de los autores y no son necesariamente las opiniones del dueño del sitio y/o de los moderadores. Si el lector considera que una publicación le ha ofendido, entonces ella o él debe establecer una queja al moderador del foro. Ésta debe establecerse dentro de las 24 horas, pero por favor, respete el hecho de que el moderador puede estar viviendo en una zona horaria diferente. El uso de los foros significa su acuerdo con la Reglas de Publicación del Foro.