Home Home Home
Home
Translation Jobs
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFR
ENEnglish
Forums
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
Becky Barath, Patrick Panifous
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention November 21, 2009 7:11 PM

6 réponse(s)
1067 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
Le rang ne confère ni privilège, ni pouvoir. Il impose des responsabilités.Louis Armstrong, Paris, juin 1965.
Page: 1
Retour Répondre
« Discussion »
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Option Votes
 
 
 
 
 
 

Publié le:
December 4, 2008 4:32 AM
Message n°163648
Jonathan Downie
Elite Veteran
50010010010025
Langue maternelle: English
Messages: 845
Membre depuis: March 9, 2008
Lieu: United Kingdom
 
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Répondre|Citer|Modifier
Publié le:
December 4, 2008 2:18 PM
Message n°163684— en réponse au n°163648
Dodo Kaipdodo
TC Master
Expert
100050025
Langue maternelle: Lithuanian
Messages: 1544
Membre depuis: August 8, 2007
Lieu: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"

Well it`s like that: I like this site, I do, and I want to be of some use to it. I cannot pay for membership, because every spare penny of mine goes to animals and animal rescuers, but if I can give what I can give, I`m glad to give that! What`s more, I`m grateful to be offered an opportunity to help.

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
December 4, 2008 6:15 PM
Message n°163700— en réponse au n°163648
Jonathan Downie
Elite Veteran
50010010010025
Langue maternelle: English
Messages: 845
Membre depuis: March 9, 2008
Lieu: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
December 5, 2008 4:44 AM
Message n°163725— en réponse au n°163648
Marisa Paván
Veteran
1001002525
Langue maternelle: Spanish
Messages: 260
Membre depuis: April 6, 2003
Lieu: Argentina
 
RE: "Community Localisation and Translation"

 

Although I've voted "it's a bad thing and I wouldn't do it", I wouldn't say translating for free is good or bad. I believe it's harmful. I've translated for free only for a charity organization that is aimed at helping children in need but if it's a commercial site, I wouldn't do it unless I was given the possibility of advertising my services. In that case, it'd be a kind of bartering.

 

Marisa


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
December 5, 2008 5:14 AM
Message n°163729— en réponse au n°163648
Jonathan Downie
Elite Veteran
50010010010025
Langue maternelle: English
Messages: 845
Membre depuis: March 9, 2008
Lieu: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
December 5, 2008 9:51 AM
Message n°163753— en réponse au n°163729
D. T.
Elite Veteran
5001002525
Langue maternelle: English
Messages: 664
Membre depuis: August 3, 2003
Lieu: United States

(removed) 
RE: "Community Localisation and Translation"

Originally written by Jonathan Downie on December 5, 2008 5:14 AM

I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

I agree some charities are deserving of assistance whether in monetary form or free services. Still, one has to be careful. Separating those that actually need assistance from those that pretend to need assistance is not always easy. I am by nature a distrusting so I look at things like how the executives of the charities live, what type of cars they drive, what the offices of the charities look like. In other words, if the ones running the charities are living better than I could ever hope to live they can pay full price. It is for this same reason that as a rule I don't, in general, help charities, churches, the police and fire fund raisers and on and on. Instead, I have found it more rewarding for me to quietly help an individual or family.

 

David

 


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
December 5, 2008 12:30 PM
Message n°163760— en réponse au n°163700
Dodo Kaipdodo
TC Master
Expert
100050025
Langue maternelle: Lithuanian
Messages: 1544
Membre depuis: August 8, 2007
Lieu: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"
Originally written by Jonathan Downie on December 4, 2008 6:15 PM

What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?


Dunno. Not too many sites I really like, WSPA and PETA included. In fact, TC is the first one.  And that has nothing to do with their being rich or poor. I like something - I want to do something for the something, and that`s about that...

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Page: 1
Retour Répondre
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Albums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Español | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.