Home Home Home
Home
Translation Jobs
Sembunyikan Panel
Members Log On

Nama pengguna

Kata sandi
Click to get help
Pilih Bahasa Situs
IDBahasa Indonesia
ENEnglish
Forum
Saat ini Anda meramban sebagai tamu. Harap masuk untuk mengakses fitur lebih banyak.
Moderator
Becky Barath, Patrick Panifous
Format pesan
Informasi utas
Kegiatan Terakhir November 26, 2009 2:02 PM

45 balasan
2527 tampilan

Pencarian dalam Situs
Pemberitahuan

Tuas pemberitahuan email

XML RSS Feed
Rekomendasikan Kami
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legenda
Pesan yang Dikirim:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Pengodean Warna:
  • Administrator
  • Moderator Forum
  • Pengguna Terdaftar
Top Translators
The trouble with the rat race is that even if you win, you are still a rat.Lily Tomlin
Halaman: 1 2 3 4 5
Kembali Balas
Ini adalah jajak pendapat lebih dari satu suara. Anda dapat memberi suara pada lebih dari satu unsur.
Is the translation industry the new High School?

So I could'nt help wondering: Are we freelancers still stuck in High School? So much drama, back-stabbing and deceiving feedback regarding other translators work, it is due to lack of quality or have our egos blown out of propotions?

Opsi Suara
20 votes - [34.48%]
.  
5 votes - [8.62%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
27 votes - [46.55%]
.  

Dikirim:
November 21, 2008 9:04 AM
Entri #162568
Harald Roald
Photo
New User

Bahasa ibu: Norwegian
Jumlah entri: 2
Bergabung: June 8, 2006
Lokasi: Ireland
 
Is the translation industry the new High School?

So I could'nt help wondering: Are we freelancers still stuck in High School? So much drama, back-stabbing and deceiving feedback regarding other translators work, it is due to lack of quality or have our egos blown out of propotions?


Balas|Buat Penawaran|Edit
Dikirim:
November 21, 2008 9:17 AM
Entri #162570- membalas #162568
Jacek K.
TC Master
Photo
Bahasa ibu: Polish
Bergabung: February 18, 2003
Lokasi: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?

I checked the first option. I specify no percentage, though, because I also deal with good quality all the time, in the case of selected colleagues I am working with.

Jacek


Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 21, 2008 9:45 AM
Entri #162573- membalas #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Bahasa ibu: English, German
Jumlah entri: 7855
Bergabung: September 26, 2003
Lokasi: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Option # 6.  I can't relate to that experience.

In my actual dealings with clients and colleagues with whom I work, this has never happened. 

Maxi


Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 21, 2008 12:50 PM
Entri #162616- membalas #162570
Laurent J Krauland
TC Master
Photo
Bahasa ibu: German, French
Bergabung: August 9, 2007
Lokasi: France
 
RE: Is the translation industry the new High School?
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 3:17 PM

I checked the first option. I specify no percentage, though, because I also deal with good quality all the time, in the case of selected colleagues I am working with.

Jacek


Same here, excepted for your selected colleagues, Jacek.

Laurent K.

Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 21, 2008 5:38 PM
Entri #162656- membalas #162568
Barbara Cochran
Veteran
10025
Bahasa ibu: English
Jumlah entri: 134
Bergabung: December 8, 2005
Lokasi: United States

(removed) 
RE: Is the translation industry the new High School?

I checked the incredibly sexist (I thought this was the year 2008!) every MAN for HIMSELF. Hey, I'm definitely not a man, but when I see that others are making a concerted attempt to bully, discredit or otherwise abuse me and others, I just think "I'm glad I don't instigate such behavior." I feel good enough about myself as a person, and as a translator (based on the feedback I get from my clients) that I have no need to direct such behaviors towards others in the profession. 

Since I'm not one of the "big shots," and I am not a follower, in the least, I consider myself INDEPENDENT of all of that, but definitely part of the "whisteblower minority" (but I'm acutally starting to get the idea, based on the results of my frozen poll and private correspondence with other users, that this minority is growing in number on this site, at least privately).

There's hope yet!.



[Diedit oleh Barbara Cochran pada November 21, 2008 6:25 PM]

Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 21, 2008 5:44 PM
Entri #162658- membalas #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Bahasa ibu: English, German
Jumlah entri: 7855
Bergabung: September 26, 2003
Lokasi: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

The title of this thread pertains to "the translation industry".  I am making a distinction between the virtual community on TC, and my business dealings.  In the translation industry that I have been involved in for several decades, I have never encountered the types of behaviours described in this poll. 

However, I have encountered these behaviours in discussion forums.  These are not just translation forums, but other forums far removed from translation.  My tentative hypothesis is that Internet forums are a new High School, and what we are witnessing does not reflect the industry as much as it does the medium.

Maxi


Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 21, 2008 6:02 PM
Entri #162659- membalas #162568
Barbara Cochran
Veteran
10025
Bahasa ibu: English
Jumlah entri: 134
Bergabung: December 8, 2005
Lokasi: United States

(removed) 
RE: Is the translation industry the new High School?

Try "junior high school," Maxi. I refer to those who have such low self-esteem that they get high off of publicly bullying and discrediting others...

If anything, these types, along with my skills, make me (and others of like mind) smell like rose(s)...

I know for a fact that several clients refuse to work with some of these grandiose, "I'm always right," personalities...So they spend all of their spare time (which is in abundance, it seems) on a rant against creative, independent thinkers like myself on this website. 

Could it be, at best (huh!), that they are really no better than most other translators?

 



[Diedit oleh Barbara Cochran pada November 21, 2008 6:09 PM]

Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 22, 2008 1:10 AM
Entri #162665- membalas #162658
Jacek K.
TC Master
Photo
Bahasa ibu: Polish
Bergabung: February 18, 2003
Lokasi: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?
Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 21, 2008 11:44 PM

Internet forums are a new High School

Good news for you who like sociological studies, Maxi:

All those hours their teenagers spend socializing on the Internet are not a bad thing, according to a new study by the MacArthur Foundation. ... “their participation is giving them the technological skills and literacy they need to succeed in the contemporary world. They’re learning how to get along with others, how to manage a public identity, ....” http://www.nytimes.com/2008/11/20/us/20internet.html?_r=1&em


Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 22, 2008 8:34 AM
Entri #162694- membalas #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Bahasa ibu: English, German
Jumlah entri: 7855
Bergabung: September 26, 2003
Lokasi: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Actually I detest sociological studies, but that's an interesting article, Jacek.     It's about time we stopped underestimating our young people and hanging stereotypes around their necks.

Maxi



[Diedit oleh Maxi Schwarz-Bastami pada November 22, 2008 8:35 AM]

Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Dikirim:
November 23, 2008 4:59 AM
Entri #162747- membalas #162694
Jacek K.
TC Master
Photo
Bahasa ibu: Polish
Bergabung: February 18, 2003
Lokasi: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?
Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on November 22, 2008 2:34 PM

... hanging stereotypes around their necks.

An interesting expression, Maxi. Makes me think of "hanging dogs on someone" which in Polish means picking/pulling them to pieces...


Balas|Buat Penawaran|Edit|Hapus
Halaman: 1 2 3 4 5
Kembali Balas
Home | Forum | Album Foto | Pencarian
Utas terbaru | Hari Ini | Minggu Ini | 25 Teratas
Statistik Forum | Yang Online | Kutipan Acak
New TC Seluler | Setelan Forum | Masuk
TranslatorsCafé.com

Pilih Bahasa Situs English | Español | Bahasa lainnya...

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2009. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan.

Sanggahan Forum: Pendapat yang dinyatakan di dalam forum adalah pendapat penulisnya dan bukan berarti pandangan dari pemilik situs dan/atau moderator. Jika pembaca menganggap sebuah entri dianggap mengganggu, ajukan keluhan ke moderator forum yang terkait. Keluhan akan ditanggapi dalam waktu 24 jam, namun ketahui bahwa moderator mungkin tinggal di tempat dengan zona waktu berbeda. Penggunaan forum merupakan bentuk persetujuan Anda dengan Aturan Pengiriman Entri Forum.