Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Пријавување на членови

Корисничко име

Лозинка
Кликни за помош
Избери го јазикот на сајтот
MKMK
ENEnglish
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Becky Barath, Patrick Panifous
Message format
Thread information
Last Activity November 21, 2009 7:11 PM

45 replies
2513 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
It is hope that maintains most of mankind.Sophocles
Page: 1 2 3 4 5
Back Reply
« Thread »
This is a multi-vote poll. You can vote for more than one item.
Is the translation industry the new High School?

So I could'nt help wondering: Are we freelancers still stuck in High School? So much drama, back-stabbing and deceiving feedback regarding other translators work, it is due to lack of quality or have our egos blown out of propotions?

Option Votes
20 votes - [34.48%]
.  
5 votes - [8.62%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
3 votes - [5.17%]
.  
27 votes - [46.55%]
.  

Posted:
November 25, 2008 8:56 AM
Post #162984—in reply to #162895
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Mother tongues: Polish, English
Posts: 2907
Joined: September 13, 2008
Location: United States
 
RE: Is the translation industry the new High School?
In my view, the translation industry is not a high school. I would not have survived even for three weeks. As far as some outsourcing, pseudo-translation companies are concerned, this is a different problem. I do not deal with them that much so I do not want to comment on some particular companies. May guess is, some of them might be something more like a kindergarten, but this is only my guess. 

[Edited by Liliana Boladz-Nekipelov on November 25, 2008 9:00 AM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
November 25, 2008 9:09 AM
Post #162985—in reply to #162984
Jacek K.
TC Master
Mother tongue: Polish
Joined: February 18, 2003
Location: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on November 25, 2008 2:56 PM
...not a high school. I would not have survived even for three weeks. 

Certainly not in the movie 'Cry Wolf' I saw on Canal+ last night where "high school seniors playing a game of lies come face-to-face with terror" ... (http://www.phase9.tv/movies/crywolf.shtml)

 

 


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
November 25, 2008 10:02 AM
Post #162988—in reply to #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Mother tongues: English, German
Posts: 7848
Joined: September 26, 2003
Location: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Maybe it depends "which high school".  I would not want my relationship with colleagues and clients to resemble the fictional world I've seen on television, but then, I don't live in a fictional world.  I and my two sons each attended a different high school, and I'd not be unhappy to have that type of interaction of any of the three institutions and their "inhabitants".

Maxi


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
November 25, 2008 10:13 AM
Post #162990—in reply to #162988
Jacek K.
TC Master
Mother tongue: Polish
Joined: February 18, 2003
Location: Poland
 
RE: Is the translation industry the new High School?
God forbid some of the preppy high schools I know!
Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
November 25, 2008 1:38 PM
Post #163004—in reply to #162568
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
5000200050010010010025
Mother tongues: English, German
Posts: 7848
Joined: September 26, 2003
Location: Canada
 
RE: Is the translation industry the new High School?

Never met preppidom.  Real people.

Maxi


Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1 2 3 4 5
Back Reply
« Thread »
Дома | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Избери го јазикот на сајтот English | Español | Други...

Авторски права © ANVICA Software Development 2002—2009. Сите права задржани
Заштита на податоците. Услови за користење. Ако го користите овој сајт, значи дека се согласувате со условите за негово користење.
Испратете ги вашите коментари и предлози на вебмастерот на TranslatorsCafe.com
Именик на преведувачи, толкувачи и агенции за преведување.

Одрекување на форумите: гледиштата изнесени во форумите се сопственост на авторите и не значи дека се гледишта на сопственикот и/или модераторите на сајтот. Ако читачот смета дека некоја објава е навредлива, тогаш тој или таа треба да упати поплака до модераторот на односниот форум. Поплаката би требало да се разгледа во рок од 24 часа, но ве молиме да го почитувате фактот дека модераторот можеби живее во друга часовна зона. Користењето на форумот ја означува твојата согласност со Правилата за објавување на форумот.