Home Home Home
Home
Translation Jobs
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFR
ENEnglish
Forums
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
None
(if a moderator is required, select one from the list.)
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention October 25, 2009 12:58 PM

46 réponse(s)
2300 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit

Page: 1 2 3 4 5
Retour Répondre
« Discussion »
Publié le:
November 20, 2008 7:28 PM
Message n°162504— en réponse au n°162499
Jane Lamb-Ruiz
TC Master
Photo
Langue maternelle: English
Membre depuis: November 2, 2002
Lieu: United States
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments

Maxi,

This is the last time I will attempt to communicate my idea. I am a stakeholder. Being a stakeholder has nothing to do with being in business per se.

And I do have a stake in this site. I want the site to be successful, attract a lot of good translators and good agencies. That is my stake here. All that rubs off on one, so to speak. The more successful the site, its translators and agencies, the more Everybody's Boats rise.

I respectfully suggest you look into what that means, before telling me what I am and what I am not. Stakeholding is a wonderful concept and if more people knew about it, the better the world would be.

Secondly, I am not complaining about you.  And I wish you moderators would loosen up a bit. I am merely saying that I have a right to say what I feel I need to say without being "rapped on the knuckles" like a child. I think I have a right to discuss what I think works and what I think doesn't work here. Now, if you don't have time, that's fine. Don't discuss it with me. But I don't accept that only moderators have a voice in thing. I just don't.

Frankly, I think there are others who contribute a lot too, and it would be nice to hear them as well. I don't think for one minute that this site depends only on what moderators think or do. They are also stakeholders. We all have an interest is seeing this site be successful.

Peace.

PS...Virtual Communities + Stakeholders provides lots of reading material. Just one example:

Gatekeeping in Virtual Communities: On Politics of Power in Cyberspace
Barzilai-Nahon, K.
System Sciences, 2006. HICSS apos;06. Proceedings of the 39th Annual Hawaii International Conference on
Volume 6, Issue , 04-07 Jan. 2006 Page(s): 135c - 135c
Digital Object Identifier   10.1109/HICSS.2006.193
Summary: Gatekeeping/Information Control is exercised frequently and daily in virtual communities. Gatekeeping exists in four different levels: Regulators, service providers, communities’ managers and members of communities. **The article analyzes the sensitive balance of relationships among these stakeholders. ** Additionally, it examines how information control is being exercised in forums and more specifically constructs explanatory models which explain different reasons for deleting messages in forums. The empirical examination combined qualitative and quantitative methods, integrating content analysis along aside data mining, over data of three years on 715 virtual communities. The results suggest behavior patterns of users in virtual communities that can be identified and addressed. Three levels that impact gatekeeping nature are analyzed — the gatekeepers, the community and the gated while addressing: first, the duality of gatekeepers as protectors or manipulators; second, the politics of power of marginalized groups in cyberspace and finally, the meaning of anonymity to information control through looking at history of users’ activities and gender.

Just an example of available literature on the idea of virtual community and stakeholders.



[Modifié par Jane Lamb-Ruiz - November 20, 2008 8:01 PM]

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 20, 2008 9:31 PM
Message n°162506— en réponse au n°162361
Nichole Barlow
Photo
Member
25
Langue maternelle: English
Messages: 43
Membre depuis: May 12, 2007
Lieu: United States
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Ok, I'll bite.  I would like to see more politeness on the TC Terms.  Answer a question.  Great.  Disagree strongly.  Great.  But be very careful how you disagree, know what I mean?  Sometimes I see comments that belittle other answerers, such as, "even a six year old should know that" .  That is an extreme example, and not necessarily you, Jane.  I've seen answers, that made my jaw drop.  What I want to say is "that doesn't even make sense," but there are more tactful ways to get the point across.

So my post goes to everyone on the TC Terms forum.  If someone posts a ridiculous answer, they are going to look ridiculous to anyone that knows the language pair.  We (all of us) could stand to stick to the topic more.

I alway enjoy reading the TC Terms.  I've learned a lot from your postings, Jane.  You asked for other opinions, so I'll just throw mine in and hope it is not too offensive

Namaste,
Nichole

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 2:05 AM
Message n°162517— en réponse au n°162361
Christen Sohnholz
New User

Langue maternelle: English
Messages: 1
Membre depuis: August 23, 2008
Lieu: United States
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
This could be a bit off message, but I do have to say something about TC Terms. I'm a degreed translator with six years of experience both in-house and freelance. My first experience with TC Terms was negative. I participated in TC Terms to help out a colleague who was translating work that had to do with printing. I'm a former member of the Quark documentation and localization team, so I thought I could help. I conducted research into Quark and Adobe forums and wikis and used my Quark and Adobe software to replicate the verb in question (using the Adobe wiki). I observed what the software did in reference to this verb and came up with an appropriate translation.

Several people on the TC Terms forum suggested that the verb was simply a misspelling (which was wrong) or they came up with terms that really had nothing to do with this term. I also noticed that these people were constantly answering questions about TC Terms--every entry, no matter what the topic, was answered by these "experts."  Many of them were native speakers of neither the SL nor the TL. They were totally off-base and did not understand what they were talking about. Where is the moderation and censorship for these kind of comments? It makes me question the validity of TC Terms.

Jane: I've read much of what you have to say--in this thread and others.  I respect you. My rant is somewhat tangental, and I apologize for that. I appreciate just a moment of hijacking. I don't post often. However, I understand the basis of what you're saying, and perhaps that's why I'm deciding to write now.





[Modifié par Christen Sohnholz - November 21, 2008 2:16 AM]

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 4:10 AM
Message n°162526— en réponse au n°162517
Jacek K.
TC Master
Photo
Langue maternelle: Polish
Membre depuis: February 18, 2003
Lieu: Poland
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments

Originally written by Christen Sohnholz on November 21, 2008 8:05 AM
My first experience with TC Terms was negative. ...
My rant is somewhat tangental, and I apologize for that. I appreciate just a moment of hijacking. I don't post often.

On the contrary, Christen, words of wisdom like yours are always appreciated. I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.

Jacek


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 4:24 AM
Message n°162530— en réponse au n°162526
Laurent Chiacchierini
TC Master
Photo
Expert
50005002525
Langue maternelle: French
Messages: 5569
Membre depuis: December 31, 2003
Lieu: France
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 10:10 AM

... I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.



The point system makes an easy scapegoat...

LC

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 5:07 AM
Message n°162532— en réponse au n°162530
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Langues maternelles: English, Danish
Messages: 9026
Membre depuis: February 12, 2005
Lieu: Denmark
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Laurent Chiacchierini on November 21, 2008 10:24 AM
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 10:10 AM

... I don't know how the point system works on Wikipedia or other collective international efforts, but here it definitely does not work.



The point system makes an easy scapegoat...

I agree that the point system doesn't work here and that it "makes an easy scapegoat" when so many users behave like small children fighting over a few cookie crumbs.

Whenever I venture into TCTerms again, people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Why help when you don't have the language expertise to do so? And the answer is...?

Nanna


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 5:31 AM
Message n°162533— en réponse au n°162532
Laurent Chiacchierini
TC Master
Photo
Expert
50005002525
Langue maternelle: French
Messages: 5569
Membre depuis: December 31, 2003
Lieu: France
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

... people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space. ...



This is not an English-centric issue, as the same can be seen in other target languages.

It's not a matter of "native languages" but "working languages".
Sometimes, native speakers of the target language fail to understand the source language properly, and this is where native speakers of the source language can prove helpful to point to the right meaning, or at least the most likely one.

Ideally, this should result in a wonderful collaborative effort to get to the best translation for the given context (if any, that is).
Unfortunately, it often turns into a "I-know-my-language-better-than-you" tug-of-war .

Many people came to the forums (terminological ones or not) just for confrontation (of opinions, in the best of cases), and a point system encouraging participation only marginally aggravates this.

Laurent


[Modifié par Laurent Chiacchierini - November 21, 2008 5:33 AM]

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 5:46 AM
Message n°162536— en réponse au n°162532
Jacek K.
TC Master
Photo
Langue maternelle: Polish
Membre depuis: February 18, 2003
Lieu: Poland
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Does anyone know whether the same happens on the numerous wikipages? That is, whenever there is a stub article accompanied by an invitation to develop it, scores of volunteers from all over the world flock in, regardless of their language or expertise, and try to "help" by writing articles on subjects they have no clue about?


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 5:52 AM
Message n°162537— en réponse au n°162533
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Langues maternelles: English, Danish
Messages: 9026
Membre depuis: February 12, 2005
Lieu: Denmark
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments

Originally written by Laurent Chiacchierini on November 21, 2008 11:31 AM
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM
... people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space. ...

Ideally, this should result in a wonderful collaborative effort to get to the best translation for the given context (if any, that is).

Unfortunately, it often turns into a "I-know-my-language-better-than-you" tug-of-war. 

I do not care if you speak, read and write Polish, French, Greek, Russian or Latin, what I care about is the right answer to my TCTerms question.

Last, I used TCTerms, I was in a dreadful hurry and needed help. Instead, I had to write four or five polite and pleasant replies to answers that I could not use. I could easily have hammered down a DISAGREE, but I have never used it and I don't see any reason to start now.

I found the answer in a few very helpful comments.

Nanna

 



[Modifié par Nanna Mercer - November 21, 2008 6:05 AM]

Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Publié le:
November 21, 2008 6:03 AM
Message n°162540— en réponse au n°162536
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Langues maternelles: English, Danish
Messages: 9026
Membre depuis: February 12, 2005
Lieu: Denmark
 
RE: Oh Boy.....and round-up of comments
Originally written by Jacek Krankowski on November 21, 2008 11:46 AM
Originally written by Nanna Mercer on November 21, 2008 11:07 AM

people whose native languages have nothing to do with English try to help, which would be appreciated, but for the fact that their answers often float in outer space.

Does anyone know whether the same happens on the numerous wikipages? That is, whenever there is a stub article accompanied by an invitation to develop it, scores of volunteers from all over the world flock in, regardless of their language or expertise, and try to "help" by writing articles on subjects they have no clue about?

A year or so ago, a client alerted me to the Wikipedia page for my home town. "Would I please correct the information and also edit the English?" Since I work for the local tourist board, I checked the page and found several factual mistakes that I corrected. I also did a fast edit. However, the more information is added to the page, the worse it gets and I have stopped editing.

So, yes, I think the lack of expertise is problematic in wiki-pages as well.

Nanna 


Répondre|Citer|Modifier|Supprimer
Page: 1 2 3 4 5
Retour Répondre
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Albums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Español | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.