Home Home Home
Home
Translation Jobs
Slėpti skydelius
Prisijungti

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jeigu reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Forumai
Šiuo metu naršote svečio teisėmis. Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau.
Moderatoriai
Jacek K., Nanna Mercer
Žinutės formatas
Apie giją:
Naujausia žinutė November 26, 2009 2:07 PM

540 atsakymai
17708 apsilankymai

Ieškoti svetainėje
Pranešimai

Pakeisti

XML RSS Feed
Rekomenduokite mus
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Sutartiniai žymėjimai
Paskelbta žinučių:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Spalvinis kodas:
  • Administratorius
  • Forumo moderatorius
  • Registruotas vartotojas
Patience and diligence, like faith, remove mountains.William Penn
Puslapis: 149 50 51 52 53 54 55
Atgal Atsakyti
Paskelbta:
October 25, 2009 7:30 AM
Žinutė #187684—į #187683
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

Too skimpy costume probably. 

Real artists, free-spirited, hardly ever work for somebody, even in such democratic countries as US: they probably want too say too much even for the ears of democracy.    



[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov October 25, 2009 7:35 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 7:36 AM
Žinutė #187685—į #147713
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Gimtosios kalbos: English, German
Žinutės: 7855
Įstojo September 26, 2003
Šalis: Canada
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

I was serious and responding to what you wrote.  Writers and painters don't wear costumes.  In the context of what you wrote about saying unpopular things in metaphor, this hardly applies.  Unless, of course, you want to state that the "emperor has no clothes" by putting on a play with an emperor having no clothes - skimpy indeed!


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 7:38 AM
Žinutė #187686—į #187684
Maxi Schwarz-Bastami
Expert
500020005001001001002525
Gimtosios kalbos: English, German
Žinutės: 7855
Įstojo September 26, 2003
Šalis: Canada
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

Real artists, free-spirited, hardly ever work for somebody,

How do they earn their daily bread?  If you paint, somebody has to buy your painting.  If you write a book, it has to be published, marketed, and purchased in large numbers.  If you perform as a musician or actor, or if you write plays or music or a movie script, you need an audience, advertisement, a place to perform, and often a sponsor to get that all going.  The avenues to this can be cut off.

Maxi


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 7:39 AM
Žinutė #187687—į #187685
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

I am absolutely serious: the truth wears a costume, and probably the tyrannic authorities could see a part of its leg due to the too skimpy a cover.  



[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov October 25, 2009 8:00 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 7:51 AM
Žinutė #187688—į #187686
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

Some artists, if they are really famous work for themselves. Others who do not want to express the views of their bosses work as waiters or advertisement designers, which has nothing to do with their art.      


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 8:17 AM
Žinutė #187689—į #187687
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Gimtosios kalbos: English, Danish
Žinutės: 9041
Įstojo February 12, 2005
Šalis: Denmark
 
RE: Freedom of speech...

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on October 25, 2009 1:39 PM

 the truth wears a costume,

A disguise. The truth wears a disguise.

Esoteric terms such as truth, awareness, consciousness etc. are difficult to define, so unless we agree on the definition of each one, we probably won't get very far.

Nanna



[Redagavo Nanna Mercer October 25, 2009 8:20 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 8:20 AM
Žinutė #187690—į #187689
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Freedom of speech, under attack in the West (Canada and France)

This is the beauty of life not to know the exact meaning of everything, and gradually discover it, discover new meanings. 

By explaining things too much, we destroy them.      



[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov October 25, 2009 8:22 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 8:24 AM
Žinutė #187691—į #187690
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Gimtosios kalbos: English, Danish
Žinutės: 9041
Įstojo February 12, 2005
Šalis: Denmark
 
RE: Freedom of speech...

Yes, Liliana, I think discovery is important, but I don't think that a sweeping statement such as: This is the beauty of life not to know the exact meaning of everything' is helpful.

Nanna


Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 8:27 AM
Žinutė #187692—į #187691
Liliana Boladz-Nekipelov
Expert
2000500100100100100
Gimtosios kalbos: Polish, English
Žinutės: 2921
Įstojo September 13, 2008
Šalis: United States
 
RE: Freedom of speech...

It might help, somebody.

 In this case, the truth the artist wants to convey. 



[Redagavo Liliana Boladz-Nekipelov October 25, 2009 8:53 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Paskelbta:
October 25, 2009 10:08 AM
Žinutė #187698—į #187690
Nanna Mercer
Photo
Expert
50002000200025
Gimtosios kalbos: English, Danish
Žinutės: 9041
Įstojo February 12, 2005
Šalis: Denmark
 
RE: Freedom of speech...

Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on October 25, 2009 2:20 PM

By explaining things too much, we destroy them.      

It depends on the medium.

In person, we have facial expressions, hand movements, intonation and body language to aid comprehension whereas her on TC it's important to explain using reasonably concise written language where you want to go, how you plan to get there and why

Nanna 



[Redagavo Nanna Mercer October 25, 2009 11:22 AM]

Atsakyti|Cituoti|Redaguoti|Ištrinti
Puslapis: 149 50 51 52 53 54 55
Atgal Atsakyti
Pagrindinis | Forumai | Albumai | Paieška
Naujausios gijos | Šiandien | Šią savaitę | 25 populiariausios
Forumų statistika | Kas prisijungė | Įvairios citatos
New Mobili TC | Forumų nustatymai | Prisijungti
TranslatorsCafé.com

Pasirinkti svetainės kalbą English | Español | Kitos kalbos

Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas.

Forumų išlyga: Forumuose išreiškiamos pažiūros yra autorių pažiūros, kurios nebūtinai sutampa su svetainės savininko ir/arba moderatorių nuomone. Jei manote, kad kažkoks pranešimas įžeidžiantis, turėtumėte pasiskųsti to forumo moderatoriui. Skundai išnagrinėjami per 24 valandas, bet prašome neužmiršti, kad moderatorius gali gyventi kitoje laiko juostoje. Dalyvaudami forumuose įsipareigojate laikytis Elgesio forumuose taisyklių.