Home Home Home
Home
Translation Jobs
Hide Panels
Logowanie

Nazwa użytkownika

Hasło
Pomoc
Wybierz język strony
PLPL
ENEnglish
Forums
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Denis HAY
Message format
Thread information
Last Activity November 20, 2009 1:16 PM

10 replies
971 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
La discrétion est la première des vertus ; on lui doit bien des instants de bonheur.Dominique Vivant Denon
Page: 1 2
Back Reply
« Thread »
Posted:
February 4, 2008 8:56 PM
Post #137759
John Bunch
Expert
1000500100100100
Mother tongue: English
Posts: 1807
Joined: February 1, 2008
Location: United States
 
Mac + CAT
Hi translators, I have a question for you, if I may. I use a MacBook with Apple I-Work and Pages (I mostly write my translations in Pages and then just Export to .doc format when customers need Word documents.

I am getting interested in a CAT program such as WordFast. I do see that WordFast is compatible with Apple Macs, but I just wanted to open this as a more general question: What CAT product would you recommend with Macs ?

Merci !

- John

Reply|Quote|Edit
Posted:
February 5, 2008 1:09 AM
Post #137762—in reply to #137759
Laurent Chiacchierini
TC Master
Expert
50005002525
Mother tongue: French
Posts: 5568
Joined: December 31, 2003
Location: France
 
RE: Mac + CAT
Hello John,

Welcome to TC forums!

Have you already browsed/searched this forum for "Mac"?

For example, this existing thread links in turn to several other threads on this subject:

Basic question: Recommended computer software for Mac?

Laurent

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 18, 2008 2:55 PM
Post #158763—in reply to #137759
Tom inLondon
Member

Mother tongue: English
Posts: 7
Joined: February 12, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: Mac + CAT
John, I'm a Mac person too. I've tried WordFast a couple of times, and hate it.

We Mac users are accustomed to a level of user-friendliness that we would also expect to find in a Mac CAT tool.

So far, none exists. There's a whole market niche just waiting for someone to exploit it!

So I don't use a CAT tool. I suspect CAT tools would be nearly useless for the type of translation I do, where style and vocabulary are very important. I'm guessing CAT tools are useful for standardised, repetitive documents of a technical nature.

My biggest problems with Wordfast were:

- the messiness of its GUI (something I believe Windows users are happy to accept)
- its arrogant interference every time I open MS Word (there's no option to turn it on and off, and the various "hide toolbar" thingies don't work)
- its completely incomprehensible "learning tools"
- its requirement that you have to start your life as a translator all over again by typing your way from beginning to end through documents, until you've built up your own TM
- but basically, it's just horrible to use - if you're a Mac person and you expect everything to be based on nice clearly organised drop-down menus and keyboard shortcuts.

On the other hand, my ideal Mac-based CAT tool would work like this:

Specify the source and target languages.
Paste in a source text and a translation you've previously done.
The CAT tool immediately parses both and creates its own memory.
Repeat this with as many documents as you want to.
In 5 minutes you have your own TM ready.
Then you can start translating new documents.
To translate a new document, open it in Word, AppleWorks, iWork, plain text, whatever.
Run the CAT tool on it.
This first pass will use the TM you created 5 minutes ago to do a rough translation.
You correct the rough parts.
When you've finished, tell the CAT tool to add all the new stuff to its memory.

Those would be the basics.
Then there would be TMs for particular situations.


[Edited by Tom inLondon on October 18, 2008 3:02 PM]

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 19, 2008 3:40 PM
Post #158832—in reply to #137759
Jeff Allen
Expert
1000500100252525
Mother tongue: English
Posts: 1679
Joined: December 23, 2004
Location: France
 
RE: Mac + CAT

Originally written by John Bunch on February 5, 2008 2:56 AM
I use a MacBook with Apple I-Work and Pages (I mostly write my translations in Pages and then just Export to .doc format when customers need Word documents. I am getting interested in a CAT program such as WordFast. I do see that WordFast is compatible with Apple Macs, but I just wanted to open this as a more general question: What CAT product would you recommend with Macs ?

John,

Contact the folks at Alchemy about the support of their Alchemy product line on Macs.  I heard something on it recently, but they can provide a more definite description.

http://www.alchemysoftware.ie/products/index.html

http://www.alchemysoftware.ie/contact.html

Jeff


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 19, 2008 4:07 PM
Post #158834—in reply to #158832
Tom inLondon
Member

Mother tongue: English
Posts: 7
Joined: February 12, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: Mac + CAT
Thanks Jeff, I've emailed them

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 19, 2008 4:22 PM
Post #158835—in reply to #158763
Jeff Allen
Expert
1000500100252525
Mother tongue: English
Posts: 1679
Joined: December 23, 2004
Location: France
 
Mac community not big enough to justify dedicated Mac CAT tool

Originally written by Tom inLondon on October 18, 2008 8:55 PM
John, I'm a Mac person too. .... We Mac users are accustomed to a level of user-friendliness that we would also expect to find in a Mac CAT tool.

So far, none exists. There's a whole market niche just waiting for someone to exploit it!

Tom,

Having worked for several translation tools providers (and attended Mac tradeshows for that purpose), I have analyzed the market segments for PC and Mac based translation tools over the past decade. All of the survey results showed that the Mac-based professional translator community was actually quite limited, and did not justify creating and maintaining Mac-specific products.

I just did another check on membership sizes of existing Yahoo groups concerning macs and translation (a few related keywords).  The community size has increased on a few groups from approx 100 to just under 200 for one groups and just over 300 in 4 years. 200 and 300 end-users worldwide is nowhere the user base necessary for a dedicated Mac product.   The OmegaT group (multi-platform) has a large community of 850+ users, yet based on the size of the other 2 specific Mac groups, even combining mac and linux users (and still needing to subtract the potential number of Windows users on that list), such a number hardly justifies creating a Mac-designed product, and maintaining a regular product life cycle of builds, testing, support, patches, etc for Mac users.

So, that is why Mac users have to put up with a non-Mac-specific version which simply can be run on multiple OS platforms. 

Jeff

 

 


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 19, 2008 4:27 PM
Post #158836—in reply to #158834
Jeff Allen
Expert
1000500100252525
Mother tongue: English
Posts: 1679
Joined: December 23, 2004
Location: France
 
RE: Mac + CAT

Originally written by Tom inLondon on October 19, 2008 10:07 PM
Thanks Jeff, I've emailed them

Tom,

It is not a dedicated Mac product as you were hoping to find.  They are able to support Mac users, but in the usual way for a product that can support different platforms. 

Jeff


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 19, 2008 4:30 PM
Post #158837—in reply to #158835
Tom inLondon
Member

Mother tongue: English
Posts: 7
Joined: February 12, 2008
Location: United Kingdom
 
RE: Mac community not big enough to justify dedicated Mac CAT tool
Jeff, there's tons of specialised software for Macs and new things come out every day. See here, for instance:

http://www.versiontracker.com/macosx/leopard/

Many computer applications are both PC and Mac-compatible, so a new product could still find a large market.

I do think there's a market for a much simpler CAT tool than the ones currently available, which I find unapproachable, opaque, and demanding to use, instead of what I'm accustomed to as a Mac user (nice to look at, fun to get involved with, logical and intuitive, something you can get started with straight away without interrupting your workflow).

If I knew all about Unix and writing code, I'd do it myself, because I know what I want it to do !

Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 20, 2008 1:14 AM
Post #158858—in reply to #158837
Jeff Allen
Expert
1000500100252525
Mother tongue: English
Posts: 1679
Joined: December 23, 2004
Location: France
 
RE: Mac community not big enough to justify dedicated Mac CAT tool

Originally written by Tom inLondon on October 19, 2008 10:30 PM
Jeff, there's tons of specialised software for Macs and new things come out every day. See here, for instance:

http://www.versiontracker.com/macosx/leopard/

Many computer applications are both PC and Mac-compatible, so a new product could still find a large market.

I do think there's a market for a much simpler CAT tool than the ones currently available, which I find unapproachable, opaque, and demanding to use, instead of what I'm accustomed to as a Mac user (nice to look at, fun to get involved with, logical and intuitive, something you can get started with straight away without interrupting your workflow).

If I knew all about Unix and writing code, I'd do it myself, because I know what I want it to do !

Tom, sorry I should have clarified by saying that the professional translator community using Macs is not large enough.  I gave some stats on it a couple of years ago at: Post #135951

My post above gives updates on a few of those stats.

Wordfast was a basic Translation Memory tool based on MS Word to hit a very large community of professional translators, and it did that.  Yet, also in reaching the target group, providing the documentation is 20+ languages, and having user groups for several languages, the expressed needs became more complex over time.

I'm not sure that a non-professional translator public would be so interested in a more basic tool. It has likely already been created (and listed among all TM tools that I drafted, and which received feedback, a while back in a post: maintaining updated lists of CAT tools) yet could have disappeared from the market if it was too simple for the professional translator market to adopt.

Nearly all of the Translation Memory tools on the market today have gone through years of use, support issues, evolutions, etc based on a considerable amount of feedback from the professional translator user community, and several of them started as internal tools used by translation depts before being brought to the market as a commercial tool.

Maintaining a very simple tool and then also more complex tools in the same product line requires a lot of work.  There are three ways that this can be justified:  1) very large user base which will bring in volume revenue, 2) few users but who will put out a lot of money for the tool, 3) volunteer developers who want to create it as free OpenSource software, but then the lack of guaranteed support is an issue.

Jeff

 


Reply|Quote|Edit|Delete
Posted:
October 20, 2008 11:22 AM
Post #158896—in reply to #158763
Dragomir Kovačević
TC Master
Regular
2525
Mother tongues: Serbian, Croatian
Posts: 58
Joined: March 17, 2004
Location: Italy
 
RE: Mac + CAT
Hi, Tom, your discontent, acc. to me, grows from an assumption that Mac users do have a friendly approach of their OS.

On the other side, due to this over-friendly approach, too many a Mac user is elegantly searching to do nothing on his machine, besides typing or DTP. That is because a Mac user is ready to pay a high price, in order not to put fingers into any application.

That is called mythology.

In the case of a translator, it is possible, but a price is of doing just the very pages, like 30 years ago on a typewriter, no more.

There is an elegant CAT for Mac user, of course there is, it is equally elegant as a Mac is, and costs nothing, just your or my concentration to use it in an intelligent manner: Jeff wrote about it: OmegaT.

And there is the one, you mention, Wf, which is not bad on Mac.

b.r. dragomir
Reply|Quote|Edit|Delete
Page: 1 2
Back Reply
« Thread »
Strona główna | Forums | Albums | Search
Recent threads | Today | This Week | Top 25
Forum Statistics | Who's Online | Random Quotes
New TC Mobile | Forum Settings | Log On
TranslatorsCafé.com

Wybierz język strony English | Español | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych.

Forums Disclaimer: The views expressed in the forums are those of the authors and are not necessarily the views of the site owner and/or moderators. If the reader considers a post to cause offence, then she or he should address a complaint to the moderator of the forum concerned. The complaint should be dealt with within 24 hours, but please respect the fact that the moderator may be living in a different time zone. Use of the forums signifies your agreement with the Forum Posting Rules.