| Posted: May 7, 2009 4:39 AM | Post #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland | Whose verse do you like the best? Do you prefer verse or prose? You are allowed to vote for more than one option. For the French original please refer to Post #175215, however in my opinion you can also appreciate English without speaking the SL. Here are the six translations, as numbered in the original thread (Thank you, Nanna for putting them together! With the new editor it takes hours to copy and paste and fix and refix. Just adding sonnet numbers to the original post took me half an hour this morning because the post fell apart as a result): 1. Graham Dunstan Martin
2. James Kirkup
3. Peter Low
4. Annie Finch
5. Edith R. Farrell
6. Gerard P. Sharpling (prose)
Kiss me again, kiss, kiss me again;
Give me the tastiest you have to give, Pay me the lovingest you have to spend: And I’ll return you four, hotter than live Soals. Oh, are you sad ? There! I’ll ease
The pain with ten more kisses, honey-sweet, And so kiss into happy kiss will melt, We’ll pleasantly enjoy each other’s selves. Then double life will to us both ensue:
You also live in me, as I in you. So do not chide me for this play on words Or keep me staid and stay-at-home, but make me
Go on that journey best of all preferred: When out of myself, my dearest love, you take me. -------
(2) Version by James Kirkup: http://colecizj.easyvserver.com/pflabbai.htm
Kiss me - O come on,
kiss! And yet another kiss!
Give me one of your
smackers, the juiciest kind -
send me one of your hot jobs!
I'll give you in turn
four more fiery than fire.
O, you're complaining?
I'll cure that ache, and give you
ten more, all sweeter than sweet.
Mingling our happy
osculations thus, let us
enjoy each other
in whatever fashion we
may find most agreeable...
When each has gone his way
each lives on for his friend, and
himself. - Love, let me
think up some new folly:
I'm still feeling so randy -
living discreetly
I can't give myself any
satisfaction, if
I don't get out now and start
some further hanky-panky.
-------------------
Kiss me, re-kiss me, kiss me again and more!
Give me a flavoursome delicious one, give me an amorous ambitious one, and I’ll give you a hot reply of four! Oh, are you sad, let me relax you, please, with ten sweet ones, kiss after honeyed kiss, for by this means, the mingling of our bliss, we’ll best enjoy each other at our ease. Here is the double life lovers discover - each lives in self and also in the other. Permit me, love, to share a crazy thought: I’m always sad when living self-contained; my happiness can’t grow and be sustained unless I take these risks and sally forth. -------
(4) Version by Annie Finch: http://home.infionline.net/~ddisse/labe.html#anchor849290
Kiss me again, rekiss me, and then kiss
me again, with your richest, most succulent kiss; then adore me with another kiss, meant to steam out fourfold the very hottest hiss from my love-hot coals. Do I hear you moaning? This is my plan to soothe you: ten more kisses, sent just for your pleasure. Then, both sweetly bent on love, we'll enter joy through doubleness, and we'll each have two loving lives to tend: one in our single self, one in our friend. I'll tell you something honest now, my love: it's very bad for me to live apart. There's no way I can have a happy heart without some place outside myself to move. -------
(5) Version by Edith R. Farrell: http://poems.com/special_features/prose/essay_townsend.php Kiss me. Again. More kisses I desire. (6) Prose version by Gerard P. Sharpling, via http://jes.sagepub.com/cgi/content/abstract/37/2/117
Kiss me again, kiss me again and kiss me. If you give me one of those long, loving kisses of yours, I will give you four more kisses, hotter than live coals. And if you are feeling sad, I will soon ease the pain by giving you ten more sweet, gentle kisses. Our kisses will melt into another, and we will relax and enjoy being with one another. We will each lead a double life. You will live in me, and I in you. I know these are mad thoughts. But I wish, at least, that Love will give me the pleasure of holding them in my mind. And even if I am forced to lead a discreet and mundane life for a while, I take pleasure in the thought that I could be happy when you take me on a mad journey beyond myself. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 7, 2009 5:11 AM | Post #175443—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | Even though (using Vista and MS Word 2007) I had the devil's own time discovering how to remove the grid from the online version, I still like Kirkup's version the best. His version is wonderfully translated* - hot and randy - and makes me laugh. But --- Dunstan Martin's version is thoughtful and sober. I like that too. I am not fond of the prose. Nanna * Translated. Since I don't read French, I actually do not know, for, I am looking strictly at the English version. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 7, 2009 5:24 AM | Post #175444—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Liliana Boladz-Nekipelov Mother tongues: Polish, English Posts: 2915 Joined: September 13, 2008 Location: United States | I am sorry to tell you this, Jacek, but I only like the prose, maybe this is why people started attempts to translate the sonnets as prose, since they were very hard to translate as verse, if one wanted to preserve the form of a sonnet.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 7, 2009 5:31 AM | Post #175447—in reply to #175444 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland |
Frankly, I have not yet had the time to ponder all the versions myself, so no need to be sorry, Liliana! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 8, 2009 4:57 AM | Post #175539—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | If the many many sites and blogs are any indication, then half the people in the world are confused about the difference between verse and prose. Definition of Prose Literary Term Prose is ordinary language that people use in writing such as poetry, stories, editorials, books, etc. The word prose is derived from the Latin word 'prosa' meaning straightforward. Prose comes in two types of text - narrative and expository. Narrative text is defined as "something that is narrated such as a story. Expository text is non-fiction reading material such as Description, Analysis, Classification etc. Translation of Poems What is the difference between Prose and Poetry? Poetry aims to convey ideas and emotional experiences through the use of meter, rhyme, imagery in a carefully constructed metrical structure based on rhythmic patterns. What is Prose Poetry? What is Free Verse? http://www.types-of-poetry.org.uk/91-prose.htm
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 9, 2009 4:37 AM | Post #175673—in reply to #175539 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark |
"Poetry compensates for the perfunctory nature of the world."
Image and quote: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8040154.stm
and Post #175672
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 10, 2009 4:53 AM | Post #175768—in reply to #175673 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | Bumping it up Not dumping, but thumbing lumping bumping ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 11, 2009 4:35 AM | Post #175826—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland | With the arrival of the following #7 from Nanna I haven't been able to make up my mind... O kiss me, kiss me, re-kiss me, and kiss!
Be reckless, impudent, hot-headed, bold! O woo me! Pursue me! Kiss me like this: And I’ll give back fifty as hot as red coals. There, is it hurting? Come, let’s soothe the pain. I’ll give you sixty others just like these. And so we’ll kiss again and then again, While we enjoy each other at our ease. I know there’s fire within your unshaped clay, And so, allow me, love, to share my happiness: O let’s make burning passion rule today. I’m fond of doing what I love to do, Yet cannot feel supreme delight unless I have my other wild encounters, too. © 2000 Alice Park
http://home.comcast.net/~djmpark/LouiseLabe18.html
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 19, 2009 12:57 PM | Post #176525—in reply to #175826 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland |
Oh, I failed to add that my vote would go anyway to one of the now six sonnet-form versions proposed... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 20, 2009 4:37 AM | Post #176550—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | Thanks to her acclaimed volume of poetry and prose published in France in 1555, Louise Labe (1522-66) remains one of the most important and influential women writers of the Continental Renaissance. Best known for her exquisite collection of love sonnets, Labe played off the Petrarchan male tradition with wit and irony, and her elegies respond with lyric skill to predecessors such as Sappho and Ovid. The first complete bilingual edition of this singular and broad-ranging female author," Complete Poetry and Prose" also features the only translations of Labe's sonnets to follow the exacting rhyme patterns of the originals and the first rhymed translation of Labe's elegies in their entirety. http://www.flipkart.com/complete-poetry-prose-louise-labe/0226467155-8qw3ffdw4d | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 21, 2009 6:18 AM | Post #176599—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland |
Does William Shakespeare's Poetry Really Reach Us Anymore? Come On---Really? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 21, 2009 4:14 PM | Post #176643—in reply to #176599 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark |
"The problem is whether Shakespeare's English is the language we speak at all. English of the late 1500s presents us with a tricky question: At what point do we concede that substantial comprehension across the centuries has become too much of a challenge to expect of anyone but specialists? " I doubt that I could understand the Middle English if read aloud to me, but reading it in a side-by-side version, it doesn't take that long to get a feeling of the rhythm and the language to the point where the Middle English starts to feel familiar and the Wife of Bath (my favorite tale) a friend speaking in a language you actually understand. I have removed the hyperlinks in the ME version. However, on the library site they have a glossary and the hyperlinks in the ME version leads you straight to it. From Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales: From The Canterbury Tales: The Prologe of the Wyves Tale of Bathe
---------- http://www.librarius.com/canttran/wftltrfs.htm
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 22, 2009 3:14 PM | Post #176726—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Jacek K. TC Master Mother tongue: Polish Joined: February 18, 2003 Location: Poland | I have voted for #5 on this poll. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: May 25, 2009 4:20 AM | Post #176798—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | Hollywood celebrities have gone to London to seek redress over reports of wayward kisses. http://www.nytimes.com/2009/05/25/business/media/25libel.html?ref=europe
No, reckless, juicy, tasty and wayward rekissing. And no smackers, please.
Nanna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: June 6, 2009 7:44 AM | Post #177708—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | When is a kiss just a kiss?
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: June 14, 2009 6:06 PM | Post #178262—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nanna Mercer Mother tongues: English, Danish Posts: 9036 Joined: February 12, 2005 Location: Denmark | It is difficult William Carlos Williams http://www.spcsb.org/advoc/poetrytx.html
[snip]Though poetry as therapy is a relatively new development in the expressive arts, it is as old as the first chants sung around the tribal fires of primitive peoples. The chant/ song/poem is what heals the heart and soul. Even the word psychology suggests that, psyche meaning soul and logos speech or word. In mythology Oceanus told Prometheus, "Words are the physician of the mind diseased." Though it was recorded there was a Roman physician named Soranus in the first century A.D. who prescribed poetry and drama for his patients, the link between poetry and medicine has not been well documented. It is interesting to note, however, that the first hospital in the American colonies to care for the mentally ill, Pennsylvania Hospital founded in 1751 by Benjamin Franklin, employed several ancillary treatments for their patients including reading, writing and the publishing of their writings in a newspaper they titled The Illuminator. The term "bibliotherapy" is a more common term than poetry therapy, which became popular in the 1960’s and 1970’s, which literally means the use of literature to serve or help. Freud once wrote, "Not I, but the poet discovered the unconscious." Another time he said, "The mind is a poetry-making organ." Later on, many other theoreticians such as Adler, Jung, Arieti and Reik wrote of how much science had to gain from the study of poets. ...
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Posted: July 6, 2009 9:09 PM | Post #179735—in reply to #175441 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Charlotte Huo Mother tongues: Chinese, English Posts: 23 Joined: December 21, 2005 Location: Singapore | I like version 2 most. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||