Home Home Home
Home
Translation Jobs
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, пожалуйста, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Becky Barath, Patrick Panifous
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение November 24, 2009 7:24 PM

Ответов 6
Просмотров 1078

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit|facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
He who forgives easily invites offence.Pierre Corneille
Страница: 1
Назад Ответить
« Тема »
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Вариант Голоса
 
 
 
 
 
 

Создано:
December 4, 2008 4:32 AM
Сообщение 163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Родной язык: English
Сообщений: 845
На форумах с: March 9, 2008
Местонахождение: United Kingdom
 
"Community Localisation and Translation"
Having seen this idea used on a well-known social networking website, I wondered what TC users think of the idea of the users of a commercial site being asked to translate it for free with the translations being marked by other users.

So, community translation and localisation:
Ответить|С цитированием|Правка
Создано:
December 4, 2008 2:18 PM
Сообщение 163684 — ответ на №163648
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
100050025
Родной язык: Lithuanian
Сообщений: 1549
На форумах с: August 8, 2007
Местонахождение: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"

Well it`s like that: I like this site, I do, and I want to be of some use to it. I cannot pay for membership, because every spare penny of mine goes to animals and animal rescuers, but if I can give what I can give, I`m glad to give that! What`s more, I`m grateful to be offered an opportunity to help.

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
December 4, 2008 6:15 PM
Сообщение 163700 — ответ на №163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Родной язык: English
Сообщений: 845
На форумах с: March 9, 2008
Местонахождение: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
December 5, 2008 4:44 AM
Сообщение 163725 — ответ на №163648
Marisa Paván
Photo
Veteran
1001002525
Родной язык: Spanish
Сообщений: 260
На форумах с: April 6, 2003
Местонахождение: Argentina
 
RE: "Community Localisation and Translation"

 

Although I've voted "it's a bad thing and I wouldn't do it", I wouldn't say translating for free is good or bad. I believe it's harmful. I've translated for free only for a charity organization that is aimed at helping children in need but if it's a commercial site, I wouldn't do it unless I was given the possibility of advertising my services. In that case, it'd be a kind of bartering.

 

Marisa


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
December 5, 2008 5:14 AM
Сообщение 163729 — ответ на №163648
Jonathan Downie
Photo
Elite Veteran
50010010010025
Родной язык: English
Сообщений: 845
На форумах с: March 9, 2008
Местонахождение: United Kingdom
 
RE: "Community Localisation and Translation"
I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
December 5, 2008 9:51 AM
Сообщение 163753 — ответ на №163729
D. T.
Photo
Elite Veteran
5001002525
Родной язык: English
Сообщений: 664
На форумах с: August 3, 2003
Местонахождение: United States

(removed) 
RE: "Community Localisation and Translation"

Originally written by Jonathan Downie on December 5, 2008 5:14 AM

I had never thought of that idea.  I agree with the idea of doing the odd bit of free work for charities but paid websites can go pay for it.

I agree some charities are deserving of assistance whether in monetary form or free services. Still, one has to be careful. Separating those that actually need assistance from those that pretend to need assistance is not always easy. I am by nature a distrusting so I look at things like how the executives of the charities live, what type of cars they drive, what the offices of the charities look like. In other words, if the ones running the charities are living better than I could ever hope to live they can pay full price. It is for this same reason that as a rule I don't, in general, help charities, churches, the police and fire fund raisers and on and on. Instead, I have found it more rewarding for me to quietly help an individual or family.

 

David

 


Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Создано:
December 5, 2008 12:30 PM
Сообщение 163760 — ответ на №163700
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
100050025
Родной язык: Lithuanian
Сообщений: 1549
На форумах с: August 8, 2007
Местонахождение: Lithuania
 
RE: "Community Localisation and Translation"
Originally written by Jonathan Downie on December 4, 2008 6:15 PM

What about sites that are making millions a year and don't have a "membership" scheme to contribute.  is it right to help sites like this when they could easily afford to pay people to do it?


Dunno. Not too many sites I really like, WSPA and PETA included. In fact, TC is the first one.  And that has nothing to do with their being rich or poor. I like something - I want to do something for the something, and that`s about that...

Ответить|С цитированием|Правка|Удалить
Страница: 1
Назад Ответить
« Тема »
Главная | Форумы | Альбомы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форума | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.