Home Home Home
Home
ГлавнаяТемыИнформацияНастройкиСправка
Скрыть панели
Войти в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните для получения справки.
Язык интерфейса
RURussian – Русский
Обсуждения
Вы просматриваете обсуждения как гость. Зарегистрируйтесь, чтобы получить больше возможностей.
Модераторы
Becky Barath, Patrick Panifous
Формат сообщений
Информация о теме
Последнее сообщение 2/9/2012 15:28

Ответов 439
Просмотров 73655

Поиск по сайту
Уведомления

Настройка уведомлений

XML RSS Feed
Социальные сети
 del.icio.us facebook
Обозначения
Опубликовано сообщений
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Выделение цветом:
  • Администратор
  • Модератор форума
  • Зарегистрированный пользователь
Самые активные авторы
За последний месяц

L C (17)
Самые популярные темы
За последние три месяца

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



За последние три года

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Самые популярные сообщения
За последние три месяца

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



За последние три года

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

A friend in need is a friend indeedProverb
Страница: 130 31 32 33 34 35 3644
Назад
« Тема »
Do you translate into a foreign language?

We've beaten this to death: Translators should only translate into their mother tongue. Time to check how often this rule is not observed.

The question is: Do you also translate into foreign languages rather than into your mother tongue only?

Please note that for the purpose of this poll

(a) mother tongue=language of habitual use=dominant language='A' language (we've already beaten those distinctions to death elsewhere),

(b) I am interested in what you do as a rule, not in exceptions. If you routinely translate 10% of your stuff into a foreign language/foreign languages, your answer is #2. If you disagree with that practice, but it just happened this month that you exceptionally and reluctantly had to exclusively translate into a foreign language, your answer is #1.

Jacek

Вариант Голоса
 
 

Создано:
2 июля 2009 г. 16:19 GMT
Сообщение 179480 — ответ на №179470
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Option 1. Majority, it would seem, and no surprise, as Translators should only translate into their mother tongue. That`s why I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings (those should never be translated into anything but your A) into English, which is my C...

Are you referring to quotes in posts here in the forum that are posted in languages other than English.  A translation into English in that case is not a professional translation. The main point is that it is courteous, when quoting something in a language that cannot be understood by all when posting in a public forum, to at least giving a summary of what it is about.  Your English is excellent so a small blurb would be a welcome sight.

There is also no rule that "Translators should only translate into their mother tongue."  It is something that is often adviseable, but only the translator will know what his or her abilities are.

Maxi



[Отредактировано Maxi Schwarz-Bastami, 2 июля 2009 г. 16:34]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
2 июля 2009 г. 16:45 GMT
Сообщение 179481 — ответ на №179474
+0-0
Nanna Mercer
Родные языки: английский, датский
Участник форумов с 12 февраля 2005 г.
Местонахождение: Дания
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 9:14 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 2, 2009 8:35 PM

I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings ...

 If you are desperate to only address her (Liliana) here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, ...

There is also the Other Languages forum where you, Dodo, could open a new thread to have a public-private conversation with Liliana. And that forum is available especially for rare languages. 

 


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
2 июля 2009 г. 18:20 GMT
Сообщение 179489 — ответ на №179474
+0-0
Liliana Boladz
Expert
20001000100
Родные языки: польский, английский
Сообщений: 3115
2
Участник форумов с 13 сентября 2008 г.
Местонахождение: США

(removed) 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 3:14 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 2, 2009 8:35 PM

I`m constantly surprised at colleagues demanding me to translate verse and sayings (those should never be translated into anything but your A)

Dear Dodo,

With all respect for your language, among these fora partcipants (not: lurkers) only Liliana can make something of it, if I am not mistaken. If you are desperate to only address her here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, I think you should clearly state: Liliana, ...

I think this was all done for just an artistic effect, nothing bad at all. To express things that could be best expressed in the original. Yes, Lithuanian is quite unique, but this is beyond anybody's control. My father did it all the time: spoke Lithuanian when he got tired of anything else. Unfortunately the only person who could understand him at that time was his father, if he happened to be around, but it always sounded very nice.


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 9:15 GMT
Сообщение 179519 — ответ на №179474
+0-0
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
20001000100252525
Родной язык: литовский
Сообщений: 3184
29
Участник форумов с 8 августа 2007 г.
Местонахождение: Литва
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 4:05 PM

You see, Dodo, our little double standard becomes too complicated after all to practice...

 

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody, but with Lithuanian or Polish or Russian it is different...

Originally written by Jacek K. on July 2, 2009 3:14 PM

If you are desperate to only address her here in Lithuanian, with no one else made privy to what you two are talking about, I think you should clearly state: Liliana, ...

If I want to address anybody with no one else made privy to anything, I take the trouble to click the Send Private Message button.

(not: lurkers)

My language is dying. Yet I happen to like the old crippled thing. So any lurker curious enough to try and understand it is a drop of life to it. Pathetic, isn`t it? Well, you are free to hate beggars and not give them anything, but it`s not very nice to take away their alms-bowl...

 

Originally written by Nanna Mercer on July 2, 2009 4:45 PM

There is also the Other Languages forum

 

No much point in begging in the middle of the desert, eh?



[Отредактировано Dodo Kaipdodo, 3 июля 2009 г. 10:03]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 9:27 GMT
Сообщение 179520 — ответ на №179519
+0-0
J. K.
Photo
Родной язык: польский
Участник форумов с 18 февраля 2003 г.
Местонахождение: Польша

(removed) 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 3, 2009 3:15 PM

 

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody, but with Lithuanian or Polish or Russian it is different...

I am not sure I understand what you mean. (Try posting in English on the Spanish Forum to feel better in the meantime.   )



[Отредактировано J. K., 3 июля 2009 г. 9:28]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 9:36 GMT
Сообщение 179521 — ответ на №179519
+0-0
Nanna Mercer
Родные языки: английский, датский
Участник форумов с 12 февраля 2005 г.
Местонахождение: Дания
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Dodo Kaipdodo on July 3, 2009 3:15 PM

Originally written by Nanna Mercer on July 2, 2009 4:45 PM

There is also the Other Languages forum

 

Not much point in begging in the middle of the desert, eh?

Well, Dodo, not if you're looking for an oasis filled with water just for you...for your consumption only, but if it's sand you're looking for...

Wishing you a Happy Fourth of July long weekend celebration

Nanna


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 11:44 GMT
Сообщение 179527 — ответ на №179521
+0-0
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
20001000100252525
Родной язык: литовский
Сообщений: 3184
29
Участник форумов с 8 августа 2007 г.
Местонахождение: Литва
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Nanna Mercer on July 3, 2009 9:36 AM

Wishing you a Happy Fourth of July long weekend celebration

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

Only I do not celebrate this. Betray your people and get a crown... I can understand this kind of game, but I don`t find it fun.



[Отредактировано Dodo Kaipdodo, 3 июля 2009 г. 11:45]

Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 12:30 GMT
Сообщение 179529 — ответ на №179519
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Um... somehow, Spanish or French or German on the Default Language forums seems not to irritate anybody,

It does irritate me, despite the fact that I understand all three, because it is discourteous.  I don't think you will find anything that I have ever posted which includes another language, without at least a brief description.

Maxi


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 12:35 GMT
Сообщение 179530 — ответ на №81374
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Родные языки: английский, немецкий
Участник форумов с 26 сентября 2003 г.
Местонахождение: Канада
 
RE: Do you translate into a foreign language?

It`s Sixth of July for us, but thanks anyway!

What is your sixth, which you don't celebrate, Dodo?  We had Canada Day on July 1.  As I understand it, July 4th is an American holiday.  Does the date have significance elsewhere?

Maxi


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Создано:
3 июля 2009 г. 12:47 GMT
Сообщение 179531 — ответ на №179530
+0-0
Dodo Kaipdodo
Мастер TC
Photo
Expert
20001000100252525
Родной язык: литовский
Сообщений: 3184
29
Участник форумов с 8 августа 2007 г.
Местонахождение: Литва
 
RE: Do you translate into a foreign language?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on July 3, 2009 12:35 PM

What is your sixth

It is the date of coronation of Mindaugas, the first (and last) King of Lithuania. Before him and after him the rulers were just Great Dukes.


Ответить |С цитированием |Правка |Удалить
Страница: 130 31 32 33 34 35 3644
Назад
« Тема »
Главная | Форумы | Поиск
Недавние темы | Сегодня | На этой неделе | Лучшие 25 тем
Статистика форумов | Сейчас на сайте | Цитаты
New Мобильная версия | Настройки форума | Вход
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Дополнительно... | Карта сайта

© ANVICA Software Development 2002—2012. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств.

Мнения, высказанные в форумах, отражают исключительно личные взгляды авторов и не обязательно совпадают с позицией администрации сайта и (или) его модераторов. Если читатель считает размещенное сообщение спорным, он может уведомить модератора форума. Подобная жалоба обычно рассматривается в течение 24 часов. Просьба учесть, однако, что модераторы могут жить в другом часовом поясе. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие с Правилами публикации сообщений в форумах.