Home Home Home
Home
Page d’accueilDiscussionsInfos et servicesParamètresAide
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Forums
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
Nanna Mercer, Jacek K.
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention 2/10/2012 04:48

1853 réponse(s)
332705 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
 del.icio.us facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
Les meilleurs contributeurs
Le mois dernier

L C (17)
Les conversations les plus populaires
Les trois derniers mois

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Past three years

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Les messages les plus populaires
Les trois derniers mois

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Past three years

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Plus aucun idéal ne vaut qu'on se sacrifie pour lui, il n'y a rien au-dessus de la vie.Pascal Bruckner
Page: 1183 184 185 186
Retour
« Discussion »
Publié le:
mardi 15 mars 2011 16:40
Message n°219278— en réponse au n°219277
+0-0
John Bunch
Photo
Expert
5000100100100252525
Langue maternelle: anglais
Messages: 5379
32
Membre depuis: vendredi 1 février 2008
Lieu: Allemagne
 
RE: ...and war
Yes, good point !
Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
mardi 15 mars 2011 16:41
Message n°219279— en réponse au n°219278
+0-0
John Bunch
Photo
Expert
5000100100100252525
Langue maternelle: anglais
Messages: 5379
32
Membre depuis: vendredi 1 février 2008
Lieu: Allemagne
 
RE: ...and war
That is the tragic part: we have the capability to launch nuclear missiles, but we still have the brain of people 2,000 years ago !
Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
mardi 15 mars 2011 17:05
Message n°219283— en réponse au n°219270
+0-0
Jacek K.
TC Master
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: lundi 15 février 2010
Lieu: Pologne
 
RE: ...and war

Originally written by Jacek K. on March 15, 2011 4:12 PM

Has any progress been made, in your opinion, since the 4th-5th century?

Originally written by John Bunch on March 15, 2011 4:28 PM

No. Not really. 

But generally progress has been made -- over the last... seven (7) million years.

We both forgot about the Shedding Our Penis Spines Helped Us Become Human thread! Seriously, we've "lost several hundred snippets of DNA, which together led to traits that are uniquely human."

Always look at the bright side of things, John! Maybe we can shed some more DNA with the help of, say, nuclear radiation so that we can finally change?


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
mercredi 16 mars 2011 16:14
Message n°219361— en réponse au n°32022
+0-0
Jacek K.
TC Master
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: lundi 15 février 2010
Lieu: Pologne
 
RE: ...and war

I would like to close this thread on the rhetorical question asked above.

TO CONTINUE POSTING PLEASE GO TO THE NEWLY CREATED ...and war (2)

This thread is not being frozen to allow quoting from it, but from now on any messages inadvertently posted here will be moved to ...and war (2)

Thank you!


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Page: 1183 184 185 186
Retour
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Autres... | Plan du site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.